Деловой этикет. Правила международного этикета

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Января 2014 в 15:52, курсовая работа

Краткое описание

Нормы нравственности, сложившиеся между людьми, как в общественной, так и в семейной жизни, являются результатом многовекового процесса становления взаимоотношений. Без соблюдения этих норм невозможны политические, экономические, культурные и семейные отношения, ибо мы не можем существовать, не считаясь друг с другом, не налагая на себя определённых ограничений. И здесь очень важная роль принадлежит этикету.

Вложенные файлы: 1 файл

Деловой этикет.docx

— 35.48 Кб (Скачать файл)

Введение.

Нормы нравственности, сложившиеся  между людьми, как в общественной, так и в семейной жизни, являются результатом многовекового процесса становления взаимоотношений. Без  соблюдения этих норм невозможны политические, экономические, культурные и семейные отношения, ибо мы не можем существовать, не считаясь друг с другом, не налагая  на себя определённых ограничений. И  здесь очень важная роль принадлежит  этикету.

Итак, рассмотрим, что же такое этикет, и для чего он нужен. Слово "этикет " означает установленный порядок поведения в определенной социальной сфере: придворный, дипломатический, военный, этикет высшего общества, церковный, спортивный, научных сообществ; в сфере предпринимательства и управления — деловой этикет.  Этикет – это система детально разработанных правил учтивости, включающих формы знакомства, приветствия и прощания, выражения благодарности и сочувствия, культуру речи и умение вести беседу, правила поведения за столом, поздравления, подарки и т.д.Правила делового этикета являются общепринятыми в международном деловом общении, хотя имеют и некоторые национальные и корпоративные особенности.

Этикет вообще – это  совокупность правил поведения, регламентирующих внешние проявления человеческих взаимоотношений (обхождение с окружающими, формы  обращения и приветствий, поведение  в общественных местах, манеры и  одежда).

Этикетом называется составная  часть внешней культуры человека и общества. В него входят те требования, которые приобретают характер более  или менее строго регламентированного  церемониала и в соблюдении которых  особое значение имеет определённая форма поведения.

Стремительное развитие деловых  отношений с другими странами привело к необходимости знакомства с правилами делового этикета, которым  до последнего времени уделялось мало внимания.

 

  1. НАЦИОНАЛЬНЫЙ ЭТИКЕТ.

Естественно, что каждая страна имеет свои национальные традиции, свои правила поведения в обществе. Эти правила и традиции развивались  и формировались на протяжении тысячелетий  и развития нации. На эти правила  также влияет религия и вероисповедание.

Поэтому, для того, чтобы  не оказаться в неловком положении, не обидеть жителей страны, которую  вы посещаете, следует как можно  лучше изучить этикет этой страны, национальные особенности, традиции и  обряды.

Конечно, основные правила  неизменны, но они имеют свои вариации и особенности. Часто даже самый  воспитанный человек попадает в  неловкие ситуации. Дабы не потеряться в стране, необходимо не только знание языка, но и умение вести себя естественно, уверенно, тактично и достойно. Такие  навыки не приходят сами собой. Этому  следует учиться всю жизнь.

Где бы Вы ни находились, хозяева  в праве ожидать от Вас интереса к своей стране, уважение к своим традициям и обрядам.

В наше время страны развиваются  очень быстро. Если Вы решились на туристический  тур, или у Вас намечается деловая  поездка заграницу, то Вам следует  обязательно узнать как можно  больше об этой стране. Тогда Вам  будет легче освоиться и действовать  по ситуации без лишней суеты. К тому же Вы проявите глубокое уважение к  хозяевам.

Не забудьте и о том, что основные правила вежливости, тактичности, корректности поведения, как бы они ни различались в  частностях, едины и общеобязательны. Генеральное Европейское управление по туризму разработало даже специальный свод правил путешественников, суть которых сводится к следующему:

1. Не забывайте, что в своей стране вы — всего лишь обыкновенный гражданин среди миллионов своих сограждан, в то время как за границей вы «испанец» или «француз». От ваших поступков зависит мнение о вашей стране.

2. Если вам покажется ненароком, что за границей все хуже, чем на родине, оставайтесь дома. А если вам покажется, что все лучше, не возвращайтесь на родину, у вас ее нет.

3. За границей не шумите, ведите себя спокойно.

4. Не привлекайте внимания своей одеждой. Одеваться надо скромно, согласно общепринятым стандартам.

5. Петь можно лишь тогда, когда вас об этом просят.

6. Не старайтесь отличаться там, где заведомо известно, что проиграете. А выиграв, не слишком бурно выражайте свою радость.

7. Помните о том, что красочные выражения вашего языка не всегда в прямом переводе совпадают с иностранными.

8. Старайтесь разобраться в том, что вам не знакомо, что видите впервые.

9. Не пытайтесь поучать, лучше учитесь сами.

Авторы справочника «Туристам, бизнесменам, частным лицам, выезжающим за границу» советуют помнить, что с  момента пересечения границы  того или иного государства вы попадаете под действие его гражданских  и уголовных законов ,ошибочно полагать, что пребывание в стране в качестве иностранного гостя позволит вам избежать наказания за нарушение местных законов, обычаев и традиций либо получить какой-то особый статус.

 

ПРАВИЛА МЕЖДУНАРОДНОГО ЭТИКЕТА.

Международная вежливость (лат. —  comitas gentium) — не обладающие юридической силой правила доброжелательности, корректности, сдержанности, внимания, взаимного уважения участников международного общения. Вежливости принадлежит существенная роль в регулировании межгосударственных отношений. Международный Суд ООН подчеркивает, что соображения вежливости должны приниматься во внимание, но их следует отличать от правовых обязательств  Государства настаивают на применении норм вежливости. Вопрос об обязательной силе вежливости неоднократно возникал в практике судов государств в связи с тем, что правила применения актов иностранного государства в значительной мере регулируются не правом, а вежливостью. По мнению Верховного суда США, вежливость не является абсолютно обязательной, но вместе с тем это не просто вежливость и благожелательность. Вежливость нельзя игнорировать, за исключением тех случаев, когда ее применение будет противоречить интересам государства. Аналогичную позицию занимают суды и некоторых других государств, в частности Японии. Заметим, однако, что на протяжении долгого времени суды Великобритании и США практически отождествляли вежливость и международное право.

Несоблюдение норм вежливости может  вызвать ответную реакцию, обычно в  форме протеста, но применяются и  иные ответные меры. Известно, что реторсия как раз и представляет собой  ответные меры на недружелюбные, хотя и не выходящие за рамки права  действия. 
Нормы права и вежливости взаимодействуют. В процессе создания и осуществления норм права соблюдаются нормы вежливости. Вместе с тем примат принадлежит праву. Представляет в этом плане интерес позиция Суда ЕС, которую трудно признать достаточно обоснованной. В решении от 27 сентября 1988 г. Суд отметил, что «поскольку юрисдикция Сообщества не противоречит международному праву, то нельзя говорить, что нарушена вежливость» Вежливость близка также политическим нормам и морали, например таким ее правилам, как взаимное уважение, умеренность, сдержанность. Помимо таких близких к политическим нормам правил, вежливость содержит и иные — о некоторых дипломатических привилегиях, о положении иностранных граждан, о международном частном праве <*>. Велико значение вежливости в решении сложной проблемы экстерриториального действия законов, а также в дипломатическом протоколе. 

Роль вежливости связана с состоянием политических отношений. Чем лучше  эти отношения, тем шире возможности  вежливости. Впрочем, это относится  и к другим международным нормам. Вежливость требует, чтобы при осуществлении своей политики государство учитывало интересы других государств. 
Вежливость имеет значение при осуществлении чисто правовых отношений. Например, это оказание правовой помощи при отсутствии соответствующих договоров, информация о международно-правовых акциях, предоставляемая не участвующим, но так или иначе заинтересованным государствам. Вежливость также требует, чтобы решение вопроса об утверждении подписанного договора не затягивалось без достаточных оснований. 
В общем, можно сказать, что вежливость служит специфическим смазочным материалом в сложном механизме регулирования международных отношений.

 

НАЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ  ЭТИКЕТА В ЯПОНИИ

по сравнению с относительно простыми и привычными правилами этикета, принятыми в западном обществе, правила японского этикета могут показаться несколько сложными и запутанными.

Этикет в Японии, как и вся  японская культура, носит традиционный характер. Несмотря на современные  тенденции и подражание Западу, японцы во многих вещах придерживаются национальных традиций. Возраст, статус, почтительное отношение и понимание подтекста  сказанного в разговоре очень  важны в японском этикете.

Собираясь посетить Японию, желательно ознакомиться хотя бы основными правилами  японского этикета. Уважительное отношение  к этим правилам поможет вам успешно  сблизиться с людьми, с которыми вам придется общаться в Японии.

Качества, данные природой

Главное отличие национального  характера японцев от других народов  – это ярко выраженный коллективизм, который прививается японцам с самих пеленок. Уже с самого детства, японцы учатся  подавлять собственные амбиции и порывы, а также свои сильные стороны, дабы не смущать ближних. По законам японской морали, именно взаимная зависимость людей друг от друга – основа отношений между людьми. Таким образом, с годами, у японцев формируются качества, от которых никуда не деться – приверженность традициям, дисциплинированность, стремление согласовывать собственные действия с группой, преданность авторитету, трудолюбие, бережливость, скрупулезность и организованность. Они и определяют их отношение ко многим вещам, в том числе к работе и бизнесу. Не принято выделять себя в беседе или в переписке. Наоборот, японец старается на словах приуменьшить свой личный вклад, успехи или умения и похвалить успех и знания адресата или собеседника. Согласно японскому этикету не принято показывать окружающим свои эмоции.

 

Отношение к бизнес партнерам

 Японское общество строится на основе жесткой иерархической системы «старший-младший» («сэмпай—кохай») - этим и обусловлен очень сложный этикет, идущий из глубины веков. При общении имеет значение разница в возрасте даже в один год.

Старшие и младшие определяются как возрастом, так и социальным положением, во взаимосвязи. Дело в  том, что подавляющее большинство  самостоятельных японских мужчин —  служащие, получающие жалованье, размер которого, как и должность, зависит  от выслуги лет (в Японии наиболее распространена система «пожизненного  найма», то есть вплоть до пенсии).

Скажи мне, к какой группе ты принадлежишь, и я скажу кто ты. Такого принципа придерживаются японцы при оценке своих  бизнес партнеров. Первая встреча двух незнакомых людей, направлена не столько  на знакомство, сколько на выяснение положения, которое занимает человек, к какой группе он принадлежит. Без этих сведений, незнакомцам будет трудно найти точки соприкосновения, и общие темы для разговора.

 

Улыбка и поклон

Улыбка японца, как ни странно, может  означать не только одобрение или  симпатию к человеку, но и выражать сдержанность, неловкость, затруднение  в поиске ответа на вопрос. Интересно  то, что именно поэтому, традиционная японская улыбка снискала славу «загадочной улыбки». Подтверждение тому, лица будд , которые покоятся во всевозможных храмах Японии.

В деловом мире Японии, не принято  прикасаться друг к другу в  знак уважения или приветствия, поэтому, здороваются и выражают почтение японцы другим способом – поклоном. Для того, чтобы поздороваться, японцам достаточно поклона в 15 градусов, а для того, чтобы произвести хорошее отношение – сорок пять. Если же японцы настроены  позитивно, и приветствуют особенно уважаемую личность, они кланяются на 90 градусов.

Деловая беседа

Японцы, как никто другой, придают  большое значение договоренностям  с партнерами. Они никогда не опаздывают. Отличаются точностью и пунктуальностью. Договорившись о встрече, японцы придут непременно в срок, вплоть до минуты. Выполнение обещаний – важная черта японского бизнеса.

Не нужно огорчаться, если беседа с японскими деловыми партнерами затянулась. Так уж устроена японская природа, которая велит начинать переговоры с обсуждения общих вопросов, и только потом переходить к более  частным.

В ходе беседы нужно обратить особое внимание также на то, что японское «да» не всегда означает согласие. Это  вытекает из грамматики японского языка . Например, если вы задаете вопрос «Не хотите ли вы выпить чаю?», то есть, имея в виду «Нет, не желаю», японец, скорее всего, ответит «да». Кроме того, в ходе беседы, у японцев есть привычка говорить «да-да», просто для того, чтобы показать вам, что вас продолжают слушать. Поэтому, важно обратить на этот момент особенное внимание. Кстати, словами «вакаримасита» (я понимаю), японцы выражают, куда большее согласие с вами, нежели просто словом «хай» (да).

Японцы очень вежливы в деловых  переговорах, и часто не могут  твердо сказать «нет», -это считается грубым. Вместо этого они могут сказать уклончиво:- «Я подумаю об этом». Собеседник должен воспринять это как отказ и перестать настаивать на ваши аргументы, если они их не устраивают по каким-либо причинам. Они избегают столкновения, и,  в крайнем случае, могут даже сослаться на плохое самочувствие, чтобы избежать конфликта. По мнению японцев, хороший партнер – не тот, который твердо стоит на своем, а тот, который может пойти на компромисс во имя общего благополучия.

Одно из важнейших правил японского  этикета — правильная речь. Недостаток вежливости в речи собеседника вызывает у японца неприятие, хотя он его и  не показывает. Излишняя вежливость в  речи тоже может вызвать не только удивление, но и выглядеть как стремление дистанцироваться от собеседника. Если беседа идет на иностранном языке, то она подчиняется тем правилам, которые приняты в этом языке и этой культуре.

Очень важно выбрать в беседе именно такой оттенок вежливого  и простого стиля речи, который  соответствует положению и возрасту собеседника, вашему возрасту, положению  и полу, степени официальности  беседы, характеру и давности ваших  отношений с собеседником.

Следующим очень важным правилом ведения  беседы является проявление интереса к словам собеседника. Японцы никогда  не слушают говорящего молча, как это делают иностранцы. Слушая слова равных или младших, используют междометия, выражающие согласие, интерес, удивление и т. д. В Японии принято выражать свое внимание к собеседнику словами «да», «да, это так», «совершенно верно».

Информация о работе Деловой этикет. Правила международного этикета