Фразеологизмы (идиомы) и крылатые слова в речи

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Мая 2012 в 14:36, реферат

Краткое описание

Фразеология – это наука, которая изучает фразеологизмы. Фразеология изучает немало важных проблем, связанных с сочетаемостью слов. Употребление фразеологизмов в нашей речи очень важно, так как благодаря свойствам фразеологизмов, а именно: образности экспрессивности и слитности значения, наша речь становится ярче, эмоциональней, образней и выразительней.

Содержание

1. Фразеология-как наука.
2. Понятие о фразеологизме.
3. Фразеологические сращения.
4. Фразеологические единства.
5. Фразеологические сочетания.
6. Классификация фразеологизмов.

Вложенные файлы: 1 файл

Реферат по РК.doc

— 151.50 Кб (Скачать файл)

Министерство  образования и науки Российской Федерации

Филиал  федерального государственного бюджетного

образовательного  учреждения

высшего профессионального образования

 «Уфимский  государственный нефтяной 

технический университет» в г. Салавате

(Филиал  УГНТУ в г. Салавате)  

Кафедра «Общенаучные дисциплины» 

Речевая коммуникация

Реферат

Фразеологизмы (идиомы) и крылатые слова в речи

ОНД-140400-1.01.44 

Исполнитель:

студент гр. БАЭзс-11-21                        (              )              С.А. Жуков

                                                                                                 30.11.2011 

Руководитель:

доцент, канд. пед. наук                                                    Е.Д. Алексеева 
 
 
 
 

Салават 2011г. 

Краткое содержание 

  1. Фразеология-как наука.
  2. Понятие о фразеологизме.
  3. Фразеологические сращения.
  4. Фразеологические единства.
  5. Фразеологические сочетания.
  6. Классификация фразеологизмов.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Логическая  схема 
 

      Фразеологизмы

      Понятие о фразеологизмах


 
 
 
 
      Классификация

      фразеологизмов


 
 
 
 
Фразеологические

сращивания

Фразеологические

единства

Фразеологические

сочетания


  
 
 
 
 
 
 
 
 
 

План 

  1. Введение.
  2. Понятие о фразеологизме.
  3. Классификация фразеологизмов.
    1. Фразеологические сращения.
    2. Фразеологические единства.
    3. Фразеологические сочетания.
  4. Классификация фразеологизмов с точки зрения их грамматической структуры.
    1. Именные фразеологизмы.
    2. Глагольные фразеологизмы.
    3. Адъективные  фразеологизмы.
    4. Адвербиальные  фразеологизмы.
    5. Междометные фразеологизмы.
  5. Заключение.
  6. Список литературы.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Введение

          Одним из средств образной и выразительной литературной речи являются крылатые слова. Термином этим обозначают , вошедшие в нашу речь из литературных источников краткие цитаты, образные выражения, изречения исторических лиц, имена мифологических и литературных персонажей, ставшие нарицательными, статьи характеристики исторических лиц и т.п.. Нередко термин «крылатые слова» толкуется в более широком смысле: им обозначают народные поговорки, всевозможные образные выражения, возникшие не только из литературных источников, но и в быту. Крылатые слова или фразеологизмы изучаются в разделе  языкознание, изучающей устойчивые сочетания слов – фразеологии.

        Фразеология – это наука, которая изучает фразеологизмы. Фразеология изучает немало важных проблем, связанных с сочетаемостью слов. Употребление фразеологизмов в нашей речи очень важно, так как благодаря свойствам фразеологизмов, а именно: образности экспрессивности и  слитности значения,  наша речь становится ярче, эмоциональней, образней и выразительней. Именно поэтому почти все известные писатели использовали фразеологизмы для создания колорита и стилистической окраски своих произведений. Употребление фразеологизмов придает речи живость и образность. Фразеология русского языка необычайно разнообразна. Она употребляется во всех стилях речи вследствие уникальной способности фразеологизмов немногими словами сказать многое, поскольку они определяют не только предмет, но и его признак, не только действие, но и его обстоятельства. Многогранность русской фразеологии указывает прежде всего на богатое историческое наследие, воплощает в себе непостижимую русскую душу, ведь не случайно большинство фразеологизмов получило жизнь именно в народе. В дальнейшем, по мере становления письменности и литературы, фразеологию развивали публицисты и писатели, оставляя после себя целый сноп новых открытий в этой области. Овладение этим культурным «архивом» позволяет постичь жизнь людей самых различных слоев в ту или иную эпоху, их богатство языка и силу смысли, и потому является необходимым для каждого образованного человека. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

1. Понятие о фразеологизме.

          Фразеологизм – фразеологическая единица, идиома,   устойчивое сочетание слов, которое  характеризуется постоянным лексическим  составом, грамматическим строением и   известным носителям данного языка   значением ( в большинстве случаев –  переносно-образным ), не выводимым из   значения составляющих фразеологизм   компонентов.

         Фразеологизмы так же, как слова, могут иметь одно значение, а могут несколько. Такие фразеологизмы являются многозначными. Например, фразеологизм считать ворон имеет следующие значения: 1) быть невнимательным (привык на уроках ворон считать); 2) бесцельно проводить время, лодырничать (чем ворон считать, лучше подмети); фразеологизм сходить с ума имеет значения: 1) терять здравый рассудок (сошёл с ума от горя); 2) делать глупости (не сходи с ума, одумайся!); 3) сильно увлечься кем-ли­бо или чем-либо (с ума сходит по театру); фразеологизм колоть глаза имеет значения: 1) попрекать, стыдить (правда глаза колет); 2) вызывать раздражение, досаду ( новое платье колет глаза соседям).

         Одинаковые по строению фразеологизмы могут иметь различные значения, то есть быть омонимичными. Так, являются омонимами фразеологизмы протянуть руку -просить милостыню и протянуть руку - помочь; гнуть спину - раболепствовать, пресмыкаться и гнуть спину - выполнять тяжёлую работу; курам на смех - крайне бессмысленно и курам на смех - совсем мало; на память - наизусть, не смотря в текст и на память - для того, чтобы помнить, не забывать кого-либо или что-либо.

         Различные по структуре фразеологизмы могут иметь сходное значение, т.е. быть синонимичными. Например: бить баклуши - валять дурака, гонять лодыря; вывести на чистую воду - сорвать маску, поймать с поличным, раскрыть чьи-либо карты, припереть к стенке, выставить на свет, выставить к позорному столбу; трубить во все трубы - бить в набат; попасть в переплёт - попасть впросак, попасть в ловушку, попасть в чьи-либо лапы; втирать очки -кривить душой, водить за нос, заговаривать зубы; содрать шкуру - обчистить карманы, ободрать как липку, пустить по миру, выпустить в трубу, ощипать до последнего перышка; тянуть канитель - тянуть волынку, тянуть резину, тянуть кота за хвост.

         Фразеологизмы так же, как и слова, могут выражать противоположные значения, то есть быть антонимичными. Например: кровь с молоком — краше в гроб кладут; рукой подать - у чёрта на куличках; во весь дух - черепашьим шагом; плыть по течению - плыть против течения; перебиваться с хлеба на квас - жить на широкую ногу, капля в море - хоть отбавляй, считать ворон - гнуть спину.

         Значения фразеологизмов разъясняются во фразеологических словарях. Наиболее употребительные фразеологизмы фиксируются также толковыми словарями. Фразеологизмы в толковых словарях  обозначаются знаком О.

По происхождению  одни фразеологизмы являются собственно русскими, другие - заимствованными.

         Большинство фразеологизмов исконно русского происхождения. Главным источником русской фразеологии являются свободные словосочетания, которые, употребляясь в переносном значении, становятся фразеологизмами. Ср.: Лодка плывёт по течению. — Он ничего не хочет менять, плывёт по течению. По приказу командира солдат вышел из строя. - Аппарат очень быстро вышел из строя и нуждается в ремонте. Обычная сфера возникновения таких оборотов - разговорная речь. Собственно русские фразеологизмы связаны с историей и культурой России, обычаями и традициями русского народа, например: топорная работа, прописать ижицу, небо показалось с овчинку. Многие возникли из пословиц: собаку съел, стреляный воробей; художественных произведений: тришкин кафтан, медвежья услуга, как белка в колесе, на деревню дедушке. Некоторые фразеологизмы заимствованы из старославянского языка: нести свой крест, соль земли, манна небесная, фома неверующий; из мифов разных народов: авгиевы конюшни, прокрустово ложе. Многие фразеологизмы оказываются сложными для понимания в силу их грамматического оформления, неясного значения слов, их составляющих. Например: глас вопиющего в пустыне - призыв к чему-нибудь, остающийся без ответа; камень преткновения - помеха, затруднение; тьма кромешная - полная, беспросветная темнота; мерзость запустения - состояние полного опустошения; метать бисер перед свиньями - говорить о чём-нибудь, превышающем понимание слушателя; сизифов труд - бесконечная и бесплодная работа; гомерический смех - неудержимый, громовой хохот; притча во языцех- предмет общих разговоров, сенсация; испить чашу до дна - испытать несчастье; скользить по поверхности - не вникать глубоко во что-либо.

         Фразеологические единицы языка весьма разнообразны и многоаспектны по выражаемым ими значениям, структуре, степени семантической нерасчленённости, функциям в речи и т.д. В связи с этим вопрос о классификации фразеологизмов является достаточно трудным и вызывает подчас противоречивые суждения. Так, родоначальником учения о фразеологизмах считают швейцарского лингвиста Шарля Балли, который впервые в истории языкознания описал специфические признаки фразеологизмов и наметил их классификацию, выделив в составе фразеологии свободные сочетания, фразеологические группы и фразеологические единства.

          
 
 
 
 
 
 
 

           

           2. Классификация фразеологизмов

          Большую роль в изучении фразеологии сыграли работы В.В. Виноградова, в которых он сформулировал предмет и задачи фразеологии, дал лексико-семантическую характеристику фразеологизмов и предложил их классификацию.

         В.В. Виноградов определяет три разновидности фразеологизмов, положив в основу их различения степень семантической неделимости компонентов. На этом основании им были выделены три типа фразеологизмов: фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания.

         

         2.1. Фразеологические сращения

         Фразеологические сращения – это такие семантически неделимые и грамматически неразложимые устойчивые сочетания, общее значение которых совершенно не соответствует сумме значений слов, их составляющих.

Сравните  значение выражения мозолить глаза  – «досаждать, надоедать кому-либо»  со значениями слов мозолить – «натирать  мозоли долгой ходьбой или работой» и глаз – «орган зрения». Слова  в составе фразеологического  сращения, по сути дела, потеряли самостоятельные значения.

Потеря  самостоятельных значений слов в  составе фразеологических сращений сказывается в том, что в них  нередко наблюдаются устаревшие, подчас совсем непонятные слова и  грамматические формы, например: попасть  впросак (попасть в неловкое положение), точить балясы (пустословить), бить баклуши (бездельничать), ничтоже сумняшеся (ничуть не сомневаясь, не задумываясь); в выражении притча во языцех (предмет постоянных разговоров) старая форма местного падежа существительного и др.

К числу  фразеологических сращений относят и такие выражения, все компоненты которых понятны, соответствуют морфологическому строю современного языка, но синтаксические связи между этими компонентами необычны. Например: синтаксически не расчленяются слова в составе выражений шутка сказать (выражение удивления), как пить дать (обязательно), чуть свет (рано) и др.

Фразеологические  сращения уподобляются по функции непроизводным  словам, в которых основа ничем  не мотивирована.

Сращения  иногда называют идиомами (греч. idioma –  своеобразное выражение), они обладают большим коэффициентом идиоматичности и трудно переводимы на другой язык. 
 

Информация о работе Фразеологизмы (идиомы) и крылатые слова в речи