Фразеологизмы

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Января 2011 в 11:52, творческая работа

Краткое описание

Фразеологизм — это устойчивое сочетание слов, которое выражает целостное значение и по функции соотносится с отдельным словом. Например: душа в пятки уходит — становится страшно; душа нараспашку — чистосердечный, откровенный; душа не лежит — неинтересно; душа в душу — дружно; души не чаять — сильно любить.

Вложенные файлы: 1 файл

Проект 6 класс Фразеологизмы.pptx

— 444.34 Кб (Скачать файл)

Фразеология 
 

Работу  выполнил:

ученик 6-В класса

Шаталов Алексей

Учитель русского языка и  литературы Раздобудько  А. М.

          Понятие фразеологизма. 

        Фразеологизм —  это устойчивое  сочетание слов, которое  выражает целостное  значение и по  функции соотносится  с отдельным словом. Например: душа в  пятки уходит —  становится страшно;  душа нараспашку  — чистосердечный, откровенный; душа  не лежит —  неинтересно; душа  в душу — дружно; души не чаять  — сильно любить.

    • Фразеологизмы так же, как слова, могут иметь одно значение, а могут несколько. Такие фразеологизмы являются многозначными. Например, фразеологизм считать ворон имеет следующие значения: 1) быть невнимательным (привык на уроках ворон считать); 2) бесцельно проводить время, лодырничать (чем ворон считать, лучше подмети); фразеологизм сходить с ума имеет значения: 1) терять здравый рассудок (сошёл с ума от горя); 2) делать глупости (не сходи с ума, одумайся!); 3) сильно увлечься кем-либо или чем-либо (с ума сходит по театру); фразеологизм колоть глаза имеет значения: 1) попрекать, стыдить (правда глаза колет); 2) вызывать раздражение, досаду ( новое платье колет глаза соседям).
    • Одинаковые  по строению фразеологизмы могут иметь различные значения, то есть быть омонимичными. Так, являются омонимами фразеологизмы протянуть руку — просить милостыню и протянуть руку — помочь; гнуть спину — раболепствовать, пресмыкаться и гнуть спину — выполнять тяжёлую работу; курам на смех — крайне бессмысленно и курам на смех — совсем мало;  на память — наизусть, не смотря в текст и на память — для того, чтобы помнить, не забывать кого-либо или что-либо.
    • Фразеологизмы так же, как и слова, могут выражать противоположные значения, то есть быть антонимичными. Например: кровь с молоком краше в гроб кладут; рукой подать у чёрта на куличках; во весь дух че­репашьим шагом; плыть по течению плыть против течения; перебиваться с хлеба на квас жить на ши­рокую ногу , капля в море хоть отбавляй, считать во­рон гнуть спину.

«Море по колено»  

 ничто  не страшно. 

«Мухи не обидит» — кроткий человек. 

«Как  две капли воды» — очень похожи друг на друга. 

          Примеры фразеологизмов

    Сфера употребления фразеологизмов 

  Стили речи   

     книжный 

разговорный 

публицистический

       Откуда берутся  фразеологизмы? 

   Исконно русские:

 сматывать удочки,     расправлять крылья 

Старославянские:

как зеницу око,

не  от мира сего 

Из  разных профессий:

сгущать краски,

ход конем,

привести  к общему знаменателю 

Крылатые

слова из мифологии:

ахиллесова  пята,

нить  Ариадны,

дамоклов  меч 
 

Крылатые  слова и выражения, созданные писателем:

Голый король

Счастливые  часов не наблюдают

          Использование фразеологизмов поэтами и писателями 

          Многозначность  фразеологизмов. Омонимия в кругу фразеологических оборотов. 

    •           Многозначность в фразеологизмах распространена менее чем в лексике. Большая часть фразеологических оборотов – однозначные вдоль и поперёк. Для доказательства многозначности ф используют следующие признаки:
 
    • Все значения многозначного фразеологизма должны быть объединены единым смысловым стержнем высоко летать 1. занимать видное положение, 2. иметь о себе высокое мнение. Стержень – выше обычного.
 
    • Связь каждого  значения с разными предметами мысли  во всю мочь 1. очень быстро, 2. очень  громко, 3. очень сильно. Стержень –  интенсивность.
 
    • Несходство  грамматических условий реализации значений (различие в управлении, различие связи с одуш или неодуш. предметами) втаптывать в грязь 1. кого-либо -  оскорбить, унизить, 2. что-либо, порочить что-либо.
 
    • Многозначность  фо, присущая ему сама по себе не зависит  от контекста. В тоже время значения ф может устанавливаться по контексту. Брать слово обратно – отказываться от данного слова. Брать свои слова  обратно – отказаться от сказанных  слов.
 
    • Если смысловые  связи м/у значениями утрачиваются то появляются фразеологические омонимы.
 
    • Ф. омонимы  – фразеологические обороты, состоящие  из фонетически идентичных компонентов  и имеющие разное значение. Фраз. омонимы появляются разными путями:
 
    •  в результате  распада значений многозначного  фразеологизма: поставить на ноги  – 1. вылечить, 2. воспитать.
 
    •  Случайное  совпадение в звучании компонентов:  пускать красного петуха –  1. устраивать пожар, 2. издавать пискливые  звуки.
    • Фразеологизм  можно заменить одним словом, например: зарубить на носу - запомнить; как в  воду глядеть - предвидеть. Лексическое  значение фразеологизма близко лексическому значению одного слова.

          Фразеология как раздел науки  о языке. 

    • Лексическое значение слова фразеология (совокупность устойчивых оборотов речи и выражений; раздел языкознания). Предмет фразеологии: сверхсложные образования (бить баклуши, ловить рыбку в мутной воде, выносить сор из избы и т.д.). Свойства фразеологизмов: смысловая цельность, устойчивость, наличие переносного значения, эмоциональная  выразительность. Компоненты фразеологии:
    • 1) составная часть, представляющая собой переосмысленное слово (с гулькин нос, турусы на колёсах, китайская грамота, быть не в своей тарелке и т.д.);
    • 2) слово, входящее во фразеологизм, употребляющееся самостоятельно (плестись в хвосте, вечно он плетется позади всех);
    • 3) устойчивые выражения с прозрачным образом (резать без ножа, от жилетки рукава и т.д.);
    • 4) фразеологизмы, соотносимые с именами существительными (важная птица, стреляный воробей, искра божья и т.д.);
    • 5) фразеологизмы, соотносимые с именами прилагательными (не лыком шит, в самом соку, без царя в голове, кровь с молоком и т.д.);
    • 6) глагольные фразеологизмы (бить баклуши, сложить голову, пустить корни, снимать стружку, заварить кашу и т.д.);
    • 7) фразеологические синонимы (и был таков, и след простыл, поминай как звали, только и видели и т.д.);
    • 8) фразеологические антонимы (на вес золо- та – гроша ломаного не стоит и т.д.);
    • 9) фразеологические омонимы (поставить на ноги – «вылечить» и поставить на ноги – «воспитать»).
    • Слово. Свободное сочетание слов. Фразеологизм. Пословицы, поговорки, крылатые выражения (афоризмы), цитаты как разновидности фразеологизмов.

Обороты 

    • Фразеологические  сочетания являются устойчивыми  оборотами, однако их целостное значение следует из значений составляющих их отдельных слов
    • Часто фразеологизм является достоянием только одного языка (исключение составляют так называемые кальки).
    • Фразеологизмы похожи на пословицы, но, в отличие от них, не являются законченными предложениями.
    • Фразеологизмы описываются в специальных фразеологических словарях.
 
 

Фразеологизмы

          Толково-фразеологический словарь Михельсона 
           

    • содержит 11 тысяч статей с цитатами, пословицами, поговорками, выражениями и иносказаниями, встречающимися в русской устной речи и литературе.

          Михельсон Мориц Ильич 
           

    • был инспектором  училищ Санкт-Петербургского учебного округа, многие годы занимался изучением  русской фразеологии. 
      В 1890 году перевел на немецкий язык Кольцова, очень близко к оригиналу, а затем Крылова, Измайлова, Хемницера и других писателей. 
      Написал несколько учебников по филологии и языкознанию.
    • А
    • А все-таки она вертится!  
      Адвокат дьявола  
      Аз с Азов  
      Авгиевы конюшни  
      Ариадны нить  
      Аредовы веки  
      Ахиллесова пята

Информация о работе Фразеологизмы