Речь в социальном взаимодействии

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Ноября 2012 в 13:44, реферат

Краткое описание

Цель данной работы заключается в рассмотрении речи в социальном взаимодействии.
Задачи: раскрыть особенности речевого поведения в социально-ориентированном общении; описать речь и социализацию; рассмотреть речь как средство утверждения социального статуса; изучить общие закономерности речи в условиях массовой коммуникации; сделать выводы.

Содержание

Введение 3
1. Особенности речевого поведения в социально-ориентированном
общении 4
2. Речь и социализация 8
3. Речь как средство утверждения социального статуса 11
4. Общие закономерности речи в условиях массовой коммуникации 15
Заключение 18
Список использованной литературы 19

Вложенные файлы: 1 файл

реферат-речь в социальном взаимодействии.docx

— 41.69 Кб (Скачать файл)

Меняя формы  обращения, можно подчеркнуть формальность или неформальность отношений. Сравним обращения: «дамы и господа», «товарищи», «друзья», «эй ты голубчик», «милейший». Сходную функцию могут выполнять и выбранные формы приветствий или прощаний, например «Здравствуйте», «Здорово, ребята», «Приветствую вас», «Салют», «Пока», «Всего хорошего» и т. д. [14, c.77].

В русском  языке гражданский статус человека четко обозначается обращением, например «Иван Иванович», «товарищ Иванов», «гражданин Иванов». Последнее обращение подразумевает, что человек потерял или может потерять свой статус свободного гражданина страны.

Примером  определенной оценки партнера могут  служить следующие высказывания: «..А задавались ли вы вопросом, почему это так?»; «Вопрос вам понятен?», «Хорошо. Если вам легче с этого начать, начните с этого. Потому что в целом я хотел бы, чтобы вы назвали».

Приемом использования речи для повышения  своего социального статуса могут  быть различные обозначения для  описания социальной роли или профессиональных функций. Так, часто самоуважение людей возрастает в зависимости от выбора названия их роли: «помощник директора» вместо «билетер» или «работник санитарной службы» вместо «мусорщик» и т. п.

К вербальным социально-символическим средствам  также относится намеренная имитация произношения определенной группы, принадлежность к которой демонстрируется. Замечено, что мы «приспосабливаем» наш язык, произношение к языку партнера в том случае, если он нам нравится.

Так, родители часто подстраивают свой язык под  «детскую речь» при разговоре  с малышом. С другой стороны, когда  мы хотим отделаться от другого человека или группы, мы можем подчеркнуть  различия в нашей речи.

Например, французские канадцы предпочитают, чтобы их политические деятели произносили  публичные речи на английском с сильным  французским акцентом, даже если они  способны говорить на безупречном английском (сравните – наши прибалтийские  соседи).

Наконец, выбор стиля произношения также  относится к числу вербальных социально-символических средств [2, c.49].

Выделяют: высокий (подчеркнуто правильное употребление слов и построение предложений, воспринимается как официальный, более формальный, дистанцированный) и низкий (разговорная речь, насыщенная жаргонными словами, с использованием сленга, воспринимается как неформальный, дружеский); влиятельный и невлиятельный стили.

Говорящие, применяя определенные вербальные приемы, могут способствовать формированию собственного образа в глазах других, например, казаться более уверенными, более влиятельными, следовательно, более контролирующими ситуацию.

Те, кто  говорит влиятельно, используют следующие  формы построения высказывания: «Давайте пообедаем сегодня вечером» вместо «Я думаю, мы могли бы пообедать сегодня вечером», т. е. сама структура предложения как бы направляет действие [4, c.106].

Исследователи в области коммуникации выделяют несколько так называемых невлиятельных  форм сообщений:

1) уклончивые  фразы, отражающие субъективность: «Я думаю», «Я предполагаю» и т. п.;

2) нерешительность,  лингвистическое «заикание» (использование  разъединяющих междометий типа  «э», «гм», «вы знаете», «ну»):

«Гм, могли  бы вы уделить минутку вашего времени?»; «Ну, мы могли бы попытаться»; «Я хочу – э-, если вы можете, предложить...»

3) вежливые  формы – «Простите...»; «Извините...»;  «Будьте любезны»;

4) использование  вопросов-концовок: «Мы уже можем  начать, как вы считаете?»; «Здесь  жарко, правда?»;

5) интенсивные  слова: «великолепно», «замечательно», «удивительно», «очень» [13, c.24].

Смена стиля  обращения, в частности использование  формы «ты»/«вы» – обращений, сама по себе может быть приемом, направленным на «повышение» или «понижение»  статуса.

«Ты» - форма, как правило, ассоциируется с  неформальными, дружескими отношениями, а «вы» - форма – с формальными  и эмоционально дистанцированными. Переход от «ты» к «вы» является стратегией дистанцирования, которая демонстрирует неодобрение, отчуждение, неприятие, враждебность [11, c.68].

Обратное  переключение, напротив, является стратегией принятия, которая означает расположение, желание меньшей формальности и  большего дружелюбия.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. ОБЩИЕ ЗАКОНОМЕРНОСТИ  РЕЧИ В УСЛОВИЯХ МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ

 

В социально ориентированном общении дистанция между партнерами увеличивается, вследствие чего контакт между участниками коммуникации осложняется. Это отражается в речи, которая демонстрирует несравненно большую отстраненность от субъекта речи и ее адресата, чем речь в межличностном взаимодействии.

Для речевого поведения в социальном взаимодействии основное  значение имеет речевое  оформление  социально-ролевого  статуса  участников коммуникации, достаточно жесткий контроль за посылаемыми речевыми сообщениями, снижение личностного начала в речевом поведении.

Отличительная особенность речевой  коммуникации в социальном взаимодействии связана с достаточно определенными  ожиданиями со стороны получателей  сообщения. Эти ожидания обусловлены  ролевыми стереотипами, существующими  в представлении адресатов, а  именно: как должен говорить представитель  той или иной социальной группы, какая речь вызывает или не вызывает доверие, владеет или не владеет  выступающий темой и т.п. Поэтому  для речи в социальном взаимодействии характерна своеобразная обезличенность, когда участники речевого общения  говорят как бы не от себя, а «от имени группы», представителями которой в данной ситуации они себя ощущают [15, c.52].

Особое значение в социальном взаимодействии приобретают применяемые собеседниками  речевые стратегии и тактики.

Под стратегией речевого общения понимают процесс построения коммуникации, направленной на достижение долговременных результатов. Стратегия включает в себя планирование речевого взаимодействия в зависимости  от конкретных условий общения и  личностей коммуникаторов, а также  линию беседы. Целью стратегии  может являться завоевание авторитета, воздействие на мировоззрение, призыв к поступку, сотрудничеству или воздержанию от какого-либо действия.

Тактика речевого общения понимается как совокупность приемов ведения  беседы и линия поведения на определенном этапе разговора. Она включает приемы привлечения внимания, установления и поддержания контакта с партнером  и воздействия на него.

Тактика может меняться в течение  разговора в зависимости от условий  общения, полученных сведений, чувств, эмоций. Чтобы управлять линией беседы, необходимо заранее продумывать  общую картину и возможные  варианты развития разговора, научиться  распознавать ключевые точки, в которых  возможна смена темы, уметь оценить  стратегию и тактику собеседника, вырабатывать пути гибкого реагирования или оказания противодействия.

Обращение к большой аудитории, публичное  выступление – еще один уровень  социально ориентированного общения. В последующих главах будут специально рассмотрены особенности ораторской речи, использование речи в средствах  массовой информации. Здесь отметим  наиболее общие закономерности речевой  коммуникации данного уровня.

Выступление перед публикой обязывает адресанта  учитывать особенности языкового  сознания как общества в целом, так  и конкретных социальных групп. Найти  общий язык с массовым адресатом  – значит проявить готовность к  использованию стандарта, выработанного  в конкретной речевой сфере (скажем, научной или официально-деловой) [8, c.63].

Но чем  неукоснительнее используется стандарт, тем больше нивелируется «единичный» и «уникальный» облик адресанта, тем в большей степени он должен соответствовать коллективным или коллективно-групповым обязательствам языкового употребления. Можно утверждать, что чем выше вероятность несовпадения социально-культурного опыта участников общения в больших и сложных по составу коллективах, тем сильнее необходимость типизировать варианты речевого поведения. Замечено, что для публицистической речи характерно чередование экспрессии (эмоционально окрашенной лексики) и стандарта, постоянное превращение экспрессии в стандарт.

Например, такие выражения, как холодная война, гонка вооружений, новое мышление, застой, перестройка, будучи метафорами, почти сразу же превратились в  общественно-политические стандартно употребляемые термины [1, c.95].

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

Когда люди встречаются, они разговаривают. Не всегда, не везде, но в большинстве  случаев Они могут вступать в  контакт, даже находясь далеко друг от друга, используя письменную речь. Речь - это то, что составляет саму суть социального взаимодействия, а самые разнообразные виды разговоров - от повседневной болтовни до эмоциональных признаний, от деловых совещаний и переговоров до выступлений в средствах массовой информации – становятся предметом теории речевой коммуникации.

Таким образом, для речевого поведения в социальном взаимодействии основное значение имеет  речевое оформление социально-ролевого статуса участников коммуникации, достаточно жесткий контроль за содержанием и формой посылаемых речевых сообщений, снижение личностного начала в речевом поведении.

В социально  ориентированном общении в силу тех или иных условий дистанция  между партнерами увеличивается. Является ли это следствием пространственной или временной разобщенности, играет роль различие социального положения  или неравноправие собеседников обусловлено ситуационно – так  или иначе, но взаимодействие, контакт  между участниками коммуникации осложняется.

Это отражается в речи, которая демонстрирует  несравненно большую отстраненность от субъекта речи и ее адресата, чем  речь в межличностном взаимодействии.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

 

  1. Атватер Я. Я вас слушаю...- М., 2008.
  2. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. - М., 2007.
  3. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Основы речевой коммуникации. - М., 2009.
  4. Головин Б.Н. Основы культуры речи. - М.: Высшая школа,2009.
  5. Клюев Е.В. Речевая коммуникация: Учеб пособие. - М., 2008.
  6. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. - М.: «Айрис Пресс», 2010.
  7. Леонтьев А.А. Психология общения. - М., 2007.
  8. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н Ярцева. – М, 2010.
  9. Максимов В.И., Одеков Р.В Словарь-справочник по грамматике русского языка. - М, 2009.
  10. Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. - М., 2010.
  11. Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред Ф. П. Филин. - М., 2009.
  12. Русский язык и культура речи: Учебник / Под. ред. проф. В. И. Максимова. - М.: Гардарики, 2009. - 413 с.
  13. Тарасова И.П. Речевое общение, толкуемое с юмором, но всерьез. - М, 2008.
  14. Ушакова Т.Н., Павлова Н.Д., Зачесова И. А. Речь человека в общении. - М., 2009.
  15. Язык и моделирование социального взаимодействия: Переводы. - М, 2010.

 

 

 


Информация о работе Речь в социальном взаимодействии