Культура речи и эффективность общения

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Декабря 2013 в 18:04, реферат

Краткое описание

Культура речи — распространённое в советской и российской лингвистике XX века понятие, объединяющее владение языковой нормой устного и письменного языка, а также «умение использовать выразительные языковые средства в разных условиях общения». Этим же словосочетанием обозначается лингвистическая дисциплина, занимающаяся определением границ культурного (в вышеприведённом смысле) речевого поведения, разработкой нормативных пособий, пропагандой языковой нормы и выразительных языковых средств.

Содержание

.Введение.

2. Общие определения понятий "культура речи" и
«эффективность общения».

3. Нормативный компонент культуры речи.

4. Коммуникативный компонент культуры речи

5. Этический компонент культуры речи.

Вложенные файлы: 1 файл

Kultura_rechi_i_effektivnost_obschenia.docx

— 62.36 Кб (Скачать файл)

  Каждая функциональная  разновидность в  зависимости   от  конкретных  целей

общения  дифференцируется  на  совокупность  таких   текстов,   которые   в

значительной мере условно  можно  отнести  к  таким  функциональным  жанрам,

языковая  реализация  которых сопровождается   своими   особенностями.   В

разговорной речи выделяются, например, монологи, диалоги, стереотипы.  Если

говорить о научном  стиле, то, например, научный  доклад  и  учебная  лекция

имеют свои языковые особенности. Можно привести и другие примеры, но и  без

того  вывод  очевиден:  создание  типологии  жанров  -  важная  задача  при

разработке коммуникативного компонента культуры речи.

  Существуют  такие   коммуникационные  пространства,  которые  состоят   из

текстов разных функциональных разновидностей. В плане исследования культуры речи  давно  уже  выделяется  такой  объект,  как  язык  средств   массовой информации,   где   могут   соседствовать   официально-деловой   стиль    и публицистика; западная лингвистика выделяет  как  особый  объект  язык  для

специальных целей. Выделение таких объектов кажется вполне целесообразным,

поскольку закладывает основу для разработки рекомендаций по  культуре  речи

специалистам, работающим в  данных областях.

  2. Пропозициональное  содержание текста всегда  представлено  в  одном  из

модальных планов. Широкое  признание получила типология  модальных  смыслов, разработанная в теории речевых актов, основы которой были сформулированы  в широко известных лекциях Дж. Остина "Слово как действие".  Согласно  этой теории модальность высказывания может быть выражена особыми перформативными глаголами в первом лице настоящего времени, непосредственно осуществляющими модальный  замысел  (действие)  говорящего:  я  информирую,  я  требую,   я спрашиваю и т.д. Вероятно, по отношению к каждому тексту можно подобным  же образом  сформулировать  его  модальную  цель.  Например,  модальная   цель научного доклада и публицистической речи может быть одна - убедить  в  чем- либо. Основная модальная цель таких официально-деловых жанров,  как  кодекс законов и инструкция по использованию бытовой техники - предписание. Каждая

модальная цель требует своих  языковых  средств  выражения.  Эти  средства,

выступая  в  разных   функциональных   разновидностях   и   в   их   разных

функциональных  жанрах,  могут  иметь  как  общие,  так   и   специфические

характеристики.

Выбор и организация языковых средств зависят не только от пропозициональных и модальных целей, но и от тех прагматических условий, в  которых  проходит коммуникация.  Суть  прагматики  заключена  в  емкой  формуле:  адресант  - ситуация - адресат. Главным в прагматике общения является явная  ориентация адресанта на те многие характеристики адресата, которые определяют языковые особенности текста. Было бы  неэффективно,  например,  просто  использовать научный стиль в жанре лекции; необходимо по возможности точно  представлять степень  научной  подготовленности  аудитории,  степень  знакомства  ее   с проблематикой лекции и др. Как кажется, одними из первых, кто осознал  роль характеристик  адресата,  были   создатели   японской   теории   "языкового существования", знакомству  с  которой  русская  лингвистика  обязана  Н.И. Конраду. Один из исследователей  этой  теории,  С.В.  Неверов,  справедливо пишет: «Отправной пункт исследо-наний направления языкового существования - получатель массовой информации,  исчисление  его  общей  речевой  нагрузки, анализ всех его речевых действий, оценка их правильности, учет  всех  типов речевых произведений общества и поиск путей защиты. Это, как  нам  кажется, приводит к новому расширенному понятию культуры речи. Если в европейской и, в частности, в советской традиции теория культуры речи  воспринимается  как проблема соблюдения нормы литературного языка, как проблема владения стилем речевого произведения, т.е. изучается внутренняя сторона  высказывания,  то японские исследования  в  области  языкового  существования  имеют  в  виду главным образом внешнюю сторону общения, с  которым  выступают  индивиды  - создатели   и   получали   высказываний».   Приведем   только   некоторые рекомендации по технике говорения, которые не оставляют сомнения в важности прагматики общения: "в процессе говорения следует  постоянно  анализировать слушателя и его реакцию, стремясь повысить эффект коммуникации",  "избегать ставить себя в центр высказывания", "красноречие - не обязательное  условие успеха высказывания. Практика коммивояжеров показывает, что большего успеха

добиваются менее красноречивые. Красноречие часто вызывает подозрительность слушающего".

  К   числу   важнейших   прагматических   характеристик   коммуникативного

компонента культуры речи, если попытаться обобщить опыт исследований в этой области, следует отнести: 1) соответствие  цели  коммуникации  адресанта  и ожиданий  от   коммуникации   адресата;   2)   точное   понимание   речевых

характеристик адресанта  и адресата  в  данной  ситуации;  3)  учет  частных

прагматических характеристик  адресанта и адресата.

  1. Широкое развитие  лингвопрагматических исследований, в том числе и в

плане уже упомянутой теории речевых актов, позволило выявить ряд факторов,

имеющих непосредственное отношение к коммуникативному  компоненту  культуры речи. Общение может быть эффективным только в  том  случае,  если  иллокуция соответствует перлокуции:  адресант  спрашивает  — адресат может и хочет ответить; адресант информирует - адресат нуждается в информации и  усваивает ее и т.п. Если же гармония иллокуции и перлокуции  разрушена,  эффективность коммуникации может понизиться и дойти до нуля:  "меня  информируют,  но  мне эта информация не нужна, и я просто не буду слушать это".

  2. Ситуация общения  как  важный  прагматический  фактор  определяет  выбор

одной из тех  присущих  участнику  коммуникации  ролей,  которую  он  должен

исполнить в данной ситуации, например отец  в  общении  со  своим  ребенком,

руководитель  производственного  подразделения  в  общении  с  подчиненными,

покупатель в общении  с продавцом и т.д. Один из  создателей  теории  речевых

актов, Дж.Р. Серль, при классификации последних выделяет  такой параметр:

"различия в статусе  или положении говорящего и   слушающего  в  той  мере,  в

какой  это  связано  с  иллокутивной  силой высказывания".  Этот   параметр

поясняется следующим  примером: "Если  генерал  просит  рядового  убраться  в

комнате, -  это,  конечно,  команда  или  приказ.  Если  же  рядовой  просит

генерала убраться в комнате, то это может  быть  советом,  предложением  или

просьбой, но не приказом  или  командой".  Не  менее  важно  учитывать  роли

адресанта и адресата и  при создании текста. Яркий негативный пример  в  этом

плане дает современная российская парламентская деятельность:  в парламенте

от депутата ждут деловых  аргументированных выступлений, взамен же  их  часто звучат публицистические речи  в  наиболее  одиозном  митинговом  исполнении. Всякое отклонение  от  ожидаемой  в  данной  коммуникативной  ситуации  роли снижает эффективность общения.

  3.   Частные   прагматические   характеристики   участников   коммуникации

чрезвычайно  разнообразны  и   многоаспектны.   В   этом   убеждают   работы

психологов,   посвященные   проблемам   эффективности    общения.    Большую

популярность - и не только  в  научной  среде  -  получили  рекомендации  по

эффективности   общения   Д.   Карнеги,   основанные   на    учете    тонких

психологических особенностей адресата и адресанта.

  Напомним только некоторые.  Вот  правила,  "соблюдение  которых  позволяет

склонить людей к вашей  точке зрения": 1) "единственный способ одержать  верх

в споре — это уклониться от него"; 2) "проявляйте уважение к  мнению  вашего

собеседника. Никогда не говорите человеку, что он не прав"; 3) "если  вы  не

правы,  признайте  это  быстро  и   решительно";   4)   "с   самого   начала

придерживайтесь дружелюбного  тона";  5)  «заставьте  собеседника  сразу  же

ответить  вам  "да"»;  6)  "пусть  польшую   часть   времени   говорит   ваш

собеседник"; 7) "пусть  ваш собеседник считает, что данная мысль  принадлежит

ему"; 8) "искренне  старайтесь  смотреть  на  вещи  с  точки  зрения  вашего

собеседника"; 9) “относитесь  сочувственно к мыслям и желаниям  других»;  10)

"взывайте к более   благородным  мотивам";  11)  "драматизируйте  свои  идеи,

попинайте их эффектно"; 12) "бросайте вызов,  задевайте  за  живое".  А  вот

некоторые правила, "соблюдение которых позволяет  воздействовать  на  людей,

не оскорбляя их и не вызывая у них чувства обиды": 1) "начинайте  с  похвалы

и искреннего признания достоинств собеседника";  2)  "указывайте  на  ошибки

других не прямо, а косвенно";

3) "сначала поговорите  о собственных ошибках, а затем  уже критикуйте  своего

собеседника"; 4) "задавайте  собеседнику вопросы вместо того, чтобы ему  что-

то приказывать"; 5) "давайте  людям  возможность  спасти  свой  престиж";  6)

"выражайте людям одобрение  по поводу малейшей их удачи   и  отмечайте  каждый

их успех".

    Работы Д. Карнеги  не принадлежат к числу строго  научных  исследований,

что, впрочем, нисколько не умаляет их достоинств. Автор как  бы,  предлагает

читателю самому на примере  известных  исторических  личностей  и  не  очень

известных  людей  искать  пути  реального  осуществления  правил.  Возможны,

однако, и научно обоснованные языковые рекомендации по применению правил  Д. Карнеги.

     Предпринимаются  в этом плане и достаточно  строгие  собственно  научные

психологические  разработки.  Назовем  только  одну   из   них.   В   книге,

рассчитанной   для   внутриведомственного   пользования   на    телевидении,

разрабатывается в целях  эффективности  телевизионного  общения  со  зрителем

метод экспериментальной  аудитории, который определяется как  "метод  анализа

целостной среды в системе  массовой  коммуникации,  причем  становление  этой

среды  осуществляется  в  четырех  ее  аспектах:  когнитивном,  аффективном,

поведенческом и экологическом".

    По-видимому, в  каждом достаточно развитом тексте  есть языковые Средства

трех  видов:  а)   такие,   которые   являются   нейтральными   для   данной

функциональной разновидности  и не могут  быть  замещены  специфическими  для нее средствами; в этом случае задаваемая параметрами  позиция  является  для таких средств слабой; б)  такие,  которые  дают  специфику  данной  языковой сферы, или в)  такие  нейтральные  средства,  которые  могут  быть  замещены специфическими. В случаях (б) и (в) задаваемая параметрами позиция является сильной.  Простейший  пример  из  области   лексики:   специальный   термин, соответствующий тематике текста, в научном стиле занимает  сильную  позицию; сильной будет и позиция нейтральной дескрипции, если  она  выступает  вместо термина; нейтральное  же  логическое  средство,  не  имеющее  специфического соответствия в научном стиле, например глагол быть, в этом  стиле находится  в слабой позиции.

    Должна быть  поставлена задача:  определить  и  систематизировать  набор

всех специфических для  данной функциональной разновидности  средств  и  всех средств, способных замещаться специфическими, т.е.  тех средств,  способных занимать   сильную   позицию.   Определение   систематизированного    набора специфических для данной  функциональной  разновидности  средств  -  это  та задача, которая решается, как  уже  было  сказано,  в  русле  функциональной лингвистики. Это, следовательно еще не  собственная задача  культуры  речи.

 Собственной  же  задачей  определения  культуры   владения функциональными разновидностями  и   кажется  следующая:  определить  ту   пропорцию   между взаимозамещаемыми  нейтральными  и специфическими  средствами   в   сильной позиции, а также  ту  пропорцию  между  разными  специфическими  средствами, которые соответствуют понятию  хорошего  стиля.  Ставя  в  центр  следования коммуникативного компонента культуры  речи  эти  пропорции,  мы  исходим  из чисто эмпирических наблюдений:  большинство  текстов  разной  функциональной направленности оставляют впечатление несовершенства, если  они  перенасыщены специфическими для них средствами, и  оставляют  впечатление  функционально- стилистической неопределенности, если этих средств недостаточно.

    Естественно,  для   выявления   функционально   маркированных   средств

необходимо их исчисление на всех  уровнях  языковой  системы  В  этой  связи

актуально широкое развитие функциональных  исследований  в  |направлении  от

смысла  к  способам  его  выражения  с  распределением  этих   способов   по

функциональным разновидностям.

    Наиболее  трудоемкой  представляется  задача  выявления   тех   языковых

средств и их организации, которые обеспечивают прагматиче-• кие  потребности

общения. В решении этой задачи пока делаютсятолько первые шаги.  Отметим,  в частности,  попытку  Е.М.  Верещагина  ввести  такое  важное  для  понимания

организации  текста  понятие,  как  тактика  его  развития  с  явным  учетом

восприятия текста  адресатом.  Заслуживает  внимания  опыт  сопоставления  в

плане  восприятия  участниками коммуникации   полемических   текстов   Л.А.

Шкатовой.  Сравниваются,  например,  такие зачины,  как:  1)  Вы  не  правы

(совершенно не правы,  абсолютно не правы, несомненно не  правы;  ошибаетесь,

глубоко   ошибаетесь;   заблуждаетесь,   вводите   в   заблуждение;   лжете,

сознательно лжете...), и я  вам сейчас это  докажу!  и  2)  Наши  позиции  не

совпадают (мы расходимся во мнениях, я  не  могу  согласиться  с  вами,  мне

трудно признать  вашу  правоту,  я  придерживаюсь  другого  мнения...),  но,

возможно, я ошибаюсь.  Такие  способы  убеждения,  как:  1)  -  Я  абсолютно

убежден в том,  что.../  -Нет  никакого  сомнения.../  -  Не  будете  же  вы

спорить.../ - Никто не станет отрицать.../ -  Все  согласятся.../  -  Только

глупый человек не поверит.../ — Одни дураки  станут  доказывать...  и 2)  -

Надеюсь, мы с вами вместе  заинтересованы  в  том,  чтобы  найти  правильное

решение.../ - Я убежден  в своей  правоте,  но  допускаю,  что  другая  точка

зрения имеет право  на существование./ - Каждый может ошибаться,  и  я  хотел

бы лучше понять  ваши  доводы,  потому  что моя позиция представляетсямне

справедливой.  Л.А.  Шкатова,  естественно,  отдает   предпочтение   второму

варианту.

   В большой работе  Л.Г. Кайды анализируются важные  для публицистического

 текста языковые средства, позволяющие читателю не только  понять текст, но и

 обнаружить соответствующий  подтекст. Список интересных  наблюдений  в  этой области  можно  было  бы  без  труда  продолжить,  но  и  упомянутых  работ достаточно, чтобы понять: какой-либо единой методики в этом поиске нет.  Не ставя себе целью предложить в деталях такую методику,  сформулируем  только ее основу. Полезно, на наш взгляд, идти  от  ясно  заданной  прагматической установки, используя на первых порах формулировки  в  духе  Д.  Карнеги,  к разным языковым способам ее существования, сразу же  отсеивая  те,  которые могут вызвать протест адресата, а все другие распределяя по  функциональным разновидностям языка и их жанрам.

Информация о работе Культура речи и эффективность общения