Контрольная работа по "Культуре речи"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Января 2013 в 00:40, контрольная работа

Краткое описание

Во время оно, в оны времена на главной в то время планете Империи парамиров началась Колдовская война. Яблоком раздора оказалось фантастическое открытие одного ученого, постепенно выбившее из колеи большую часть населения.

Содержание

1. Текст. 2
2. Дать характеристику семантической слитности (обязательная ссылка на словарь). Распределить на 3 группы. 4
3. Из каждой группы разобрать по одному фразеологизму. 5
Список использованной литературы 7

Вложенные файлы: 1 файл

Фразеология.docx

— 30.92 Кб (Скачать файл)

Оглавление

1. Текст. 2

2. Дать характеристику  семантической слитности (обязательная  ссылка на словарь). Распределить  на 3 группы. 4

3. Из каждой  группы разобрать по одному  фразеологизму. 5

Список использованной литературы 7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  1. Текст.

Во  время оно, в оны времена на главной в то время планете Империи парамиров началась Колдовская война. Яблоком раздора оказалось фантастическое открытие одного ученого, постепенно выбившее из колеи большую часть населения.

Сам ученый, выбрав удобный  момент, сумел сделать ноги и ускользнуть из рук колдунов, и они объявили награду за его поимку. А он, используя для переброски в парамиры свой собственный карманный переместитель – единственный в своем роде, поскольку остальные являлись стационарными и могли уместиться исключительно в кузове большого грузовика, но никак не в кармане рубашки, – повсюду находил и уничтожал свое изобретение – прибор “Феникс”. Колдуны, бряцая оружием, пытались его поймать, но он был неуловим. Однажды, к великой радости своих врагов, Странник бесследно исчез. Правда, великая радость сменилась не менее великим горем, когда обнаружилось, что он сумел уничтожить все копии своего величайшего изобретения, оставив с носом колдунов у разбитого корыта.

И тогда колдуны, сгорая от чувства мести, навеки прокляли его настоящее имя и стали именовать по названию созданного им карманного переместителя – Странник.

В отсутствие постоянного  раздражителя Колдовская война постепенно сошла на нет, но ее последствия оказались настолько разрушительными, что новые поколения колдунов во всех парамирах напрочь утратили былые знания и долгие сотни лет жили простой, второбытно-общинной жизнью, скрашенной остатками былой роскоши заклинаний.

Спустя три тысячелетия, когда все быльем поросло, новые поколения колдунов заново открывали удаленные парамиры, поражаясь тому, что во многих из них существует схожая и страшная легенда о некоем Страннике, самом злобном существе, ради собственного удовольствия безжалостно уничтожившем миллионы людей. Легенды утверждали, что он коварно подарил колдунам Яблоко Раздора, а потом украл у них их знания и сокровища; что он переходил из мира в мир сам по себе; что, будучи убит, не мог дать дуба и неизменно возвращался к жизни, то есть был бессмертен, а в редких случаях мог спасти себя самого, появляясь одновременно в нескольких местах. Финал у легенд был одинаков: Странник исчез в закрытом для переброски парамире до поры, до времени, чтобы однажды вернуться и снова уничтожить колдовскую цивилизацию.

Созданный колдунами Специальный  отдел безопасности, основной задачей  которого стало управление Союзом парамиров и предотвращение всякого рода неприятностей, угрожающих стабильности установленного порядка, занялся этой странной историей и, внес свою лепту и к своему ужасу, убедился, что нечто похожее действительно происходило в покрытых мраком временах: межпространственный поисковый зонд нашел планету, на которую невозможно было переброситься. Точно выяснилось, что в тот мир есть древний переход, но где он находится, колдуны днём с огнём найти не смогли. Для его поисков, а также для восстановления древних материалов, в столичный мир канувшей в лету Империи перебросилась группа ученых. Их глазам предстало грустное зрелище: планета практически обезлюдела, повсюду встречались оставшиеся от Колдовской войны химеры, и остатки людей вели с ними пожизненную войну. Колдуны построили приличный город-крепость неподалеку от разрушенной столицы, разрешили местным в нем поселиться и даже самостоятельно выбрать себе правителя, взамен намереваясь получить остатки их колдовских знаний, легенд и прочего фольклора. Многолетние поиски перехода не давали результатов: он был закрыт от посторонних глаз древнейшим заклинанием невидимости. Современное колдовство было слабее старинного и не могло ему противостоять.

Д. Мансуров, Бессмертный.

 

2. Дать характеристику семантической слитности (обязательная ссылка на словарь). Распределить на 3 группы.

 

Семантическая слитность  фразеологизмов в русском языке  варьируется от невыводимости значения фразеологизма из составляющих его слов во фразеологических сращениях до фразеологических сочетаний со смыслом, вытекающим из значений слов, составляющих это сочетание.

В.В. Виноградов классифицирует фразеологизмы следующим образом:

- фразеологические сращения (идиомы) – семантически неделимые  обороты;

- фразеологические единства  – устойчивые обороты, каждое  слово которых используется в  прямом и параллельно переносном  смысле;

- фразеологические сочетания  – устойчивые обороты, в которые  входят слова со свободным  значением и семантически связанным  значением, семантически делимы.

фразеологические сращения1

фразеологические единства2

фразеологические сочетания3

во время оно, в оны времена

Яблоком раздора

остатками былой роскоши

внес свою лепту

днём с огнём найти  не смогли

сгорая от чувства мести

канувшей в лету

в покрытых мраком временах

 

дать дуба

до поры, до времени

 

бряцая оружием

все быльем поросло

 
 

выбившее из колеи

 
 

сделать ноги

 
 

оставив с носом

 
 

у разбитого корыта

 

3. Из каждой группы разобрать по одному фразеологизму.

1) Для его поисков, а также для восстановления древних материалов, в столичный мир канувшей в лету Империи перебросилась группа ученых.

Канувший в лету – фразеологизм.

Значение: Кануть в Лету (книжн.) - 1) бесследно и навсегда исчезнуть, уйти в небытие (о человеке); 2) быть навечно забытым, преданным забвению (о событиях, фактах, воспоминаниях). Выражение восходит к греческой мифологии, где Лета - река забвения в подземном царстве Аида, царстве мертвых.

Относится к группе семантически неделимых фразеологических единиц (идиом), т.к. в свободном значении не имеет формы употребления.

Имеет синонимы: исчезнувший, потерявшийся, пропавший.

Входит в пассивный  словарный запас.

Употребляется преимущественно  в книжных стилях речи.

 

2) Он переходил из мира в мир сам по себе; что, будучи убит, не мог дать дуба и неизменно возвращался к жизни, то есть был бессмертен.

Дать дуба – фразеологизм.

Значение: дать дуба – груб. прост. умереть. Есть несколько версий возникновения этого выражения. 1) Оборот возник на русской почве и связан с глаголом задубеть 'остыть, потерять чувствительность, сделаться твердым'. Таким образом, исходное значение оборота 'стать неподвижным, как дуб, выпрямиться, охолодеть'. 2) Выражение может быть связано с тем, что под дубом хоронили умерших. 3) Выражение связано с языческими обрядами, его первоначальная форма: дать дубу, т. е. принести жертву божеству; известно, что дуб был священным деревом бога грома Перуна.

Относится к группе фразеологических единств, т.к. каждое слово здесь используется в прямом и параллельно переносном смысле.

Имеет синонимы: умереть, погибнуть  и т.д.

Входит в пассивный  словарный запас.

Употребляется в разговорном  стиле.

 

3) И тогда колдуны, сгорая от чувства мести, навеки прокляли его настоящее имя и стали именовать по названию созданного им карманного переместителя – Странник.

Сгорая от чувства мести  – фразеологизм.

Значение: испытывать сильное  чувство.

Относится к группе фразеологических сочетаний, т.к. в структуру входят слова со свободным значением, является семантически делимым.

Входит в активный словарный  запас.

Словоупотребление относится  ко всем стилям речи.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Список использованной литературы

  1. Виноградов В.В. «Русский язык 2-е изд.» М.,1972 г.
  2. Мансуров Д.В. Бессмертный. – М.: АРМАДА: Издательство «Альфа-книга», 2005 г.
  3. Молотков А.И. «Фразеологический словарь русского языка» М., 1978 г.
  4. Ожегов С.И. «О структуре фразеологии - лексикографический сборник», 1957,вып. 2.
  5. Шанский Н.М. «Фразеология современного русского языка» С.-П., 1996 г.

 

 

1 Молотков А.И. «Фразеологический словарь русского языка» М., 1978 г.

2Молотков А.И. «Фразеологический словарь русского языка» М., 1978 г.

3 Молотков А.И. «Фразеологический словарь русского языка» М., 1978 г.

 


Информация о работе Контрольная работа по "Культуре речи"