Дискурсивные характеристики речевого отрицания
Курсовая работа, 06 Декабря 2013, автор: пользователь скрыл имя
Краткое описание
Целью данной работы является определение речевого акта отрицания, исследование его характеристики, структуры, видов и способов его выражения на английском языке.
Содержание
Введение 2
Глава I. Определение понятия дискурса 3
Понятие дискурса 3
Речевой акт как единица дискурса 6
Глава II. Исследование речевого акта отрицания и его применение 8
2.1 Определение речевого акта отрицания 8
2.2 Характеристика речевого отрицания 9
2.3 Структура речевого отрицания 10
2.4 Виды речевого отрицания 12
2.5 Способы выражения речевого отрицания в английском языке 14
Заключение 16
Список литературы 17
Вложенные файлы: 1 файл
Дискурсивные характеристики речевого отрицания.docx
— 46.50 Кб (Скачать файл) - That is not true. I can draw
and always draw very beautiful pictures. You can’t appreciate my talent in
В данном речевом акте несогласия
собеседник провоцирует определённую
отрицательную реакцию
4) Событийное содержание
- John is a good person. He
- I don’t agree with you. He is very cowardly and hypocritical. I can’t
understand why you don’t notice it.
Событийная основа данного речевого
акта несогласия включает информирование
собеседника об отрицательном отношении
говорящего к его действию.
5) Признак коммуникативного прошлого,
в котором исследуются реплики-реакции несогласия:
а) нейтральные реплики: I don’t agree; I am not sure; No, I don’t think; I disagree; etc.
б) неформальные реплики: I don’t see any sense in it; Nonsense!; No way!; You must be joking!; etc.
в) формальные реплики: I’m afraid I don’t share your point of view; I see things rather differently myself;
6) Признак коммуникативного
- How
many times have I told you not to go for a walk too late alone. I may
be very dangerous… But you put on your headphones, listen the music
and don’t listen to me again.
В данном примере признак
коммуникативного будущего выражен в
отсутствии ответа на реплику собеседника.
- Виды отрицания в английском языке.
- Категоричные:
- Возражение – обоснованное отрицание (отклонение) какой-либо мысли, какого-либо положения, утверждения, предложения; высказывание, в котором выражается несогласие с кем-либо или с чем-либо; опровержение чьего-либо мнения или суждения
- Excuse me, can you help me to compose the claim?
- I’ m sorry, but I can’t help you, ask room number 5.
- Запрет – требование не совершать какое-либо действие
- I forbid you to communicate with this company, it may be very dangerous for you.
- Опровержение – доказательство ложности либо неправильности выдвинутых утверждений, предположений или доказательств.
- You did not give me anything! You probably gave the perfume some singer. Oh! You are capable on it!
- Спор – столкновение мнений или позиций, в ходе которого стороны приводят аргументы в поддержку своих убеждений и критикуют несовместимые с последними представления другой стороны.
- I think that this actor is worthy of an "Oscar", he has brilliantly played in a new film.
- I’m afraid you are wrong, he played disgustingly and artificially.
- Ситуативные:
- Недоверие – подозрительное отношение к чему-либо
- This man is very talkative, I would not trust him my secrets.
- Незнание – неосведомленность в чем-либо
- He didn’t know rules of the traffic, that why he had an accident.
- Непонимание – процесс и результат несоответствия когнитивных, социальных и культурных парадигм между порождающим и воспринимающим информацию.
- I don’t understand the meaning of this text.
- Удивление – состояние, вызванное сильным впечатлением от чего-либо, поражающего неожиданностью, необычайностью, странностью.
- She pass her exams very well.
- Really? It can’t be! She did not prepare for them at all.
- Слабые:
- Поправка – дополнение, изменяющее что-нибудь, исправление.
- You have good report but the theme is not fully disclosed.
- Сомнение – неуверенность в истинности чего-либо, отсутствие твердой веры в кого-либо, что-либо, а также затруднение, недоумение в разрешении какого-либо вопроса.
- I’m not sure that I will pass the money in time
2.5 Способы выражения отрицания в английском языке
No. |
Нет. |
Certainly not. |
Конечно нет. |
That isn't true. |
Это не так. |
You are mistaken. |
Вы ошибаетесь. |
I don't agree with you. |
Я с Вами не согласен. |
I don't think so. |
Я так не думаю. |
No, I can't tell you. |
Нет, я не сказать Вам. |
I'm of a different opinion. |
Я другого мнения. |
No go! |
Ничего не выйдет! |
Not for the world! |
Ни за что на свете! |
I think you're wrong. |
По-моему, Вы ошибаетесь. |
That's not the question. |
Не в этом дело. |
I can't see much sense in it. |
Не вижу в этом смысла. |
I object to that. |
Я против. |
Основным способом выражения отрицания в английском языке выражается частицей not. He does not have his dinner at home.
Вообще, существует множество различных способов отрицания, например, лингвисты Бархударов Л.С. и Штелинг Д.А. выделяют три способа выражения отрицания:
- Отрицательные местоимения:
Nobody knows what she did.
But nothing happens here – inside.
None of us has heard it, that we could remember.
2) Наречия:
Never
thought that he was a spy.
3) Отрицательные союзы: neither... nor, not... nor.
But neither of you knew him as I did.
Следует также обратить внимание на то, что выражение негативной реакции входит в область речевых формул этикета, владение которыми представляет собой часть коммуникативной компетенции говорящего. Английский речевой этикет - это система правил речевого поведения и устойчивых формул вежливого общения, придающих вежливую форму английской речи, а также правила, согласно которым эта система употребляется на практике в различных ситуациях общения. Особенностью английского речевого этикета является вежливость и тактичность. Тем самым, если собеседник в чем-то не согласен с говорящим, он должен как можно тактичнее и вежливее аргументировать свою точку зрения, используя, например, такие выражения :
I’m afraid, I can’t agree with you…
My opinion is not quite the same as yours…
You may be right, but I have another point of view…
Таким образом, речевой акт отрицания характеризуется средствами выражения, этикета и использования их в определенных ситуациях.
Заключение
В комплексном рассмотрении основных средств выражения и структур речевого акта отрицания в контексте разговора были сделаны выводы и выделены ряд особенностей употребления данного речевого акта в английском речевом поведении.
В первую очередь, было определено понятие дискурса и речевого акта, как его единицы.
Затем, было дано определение речевого акта отрицания, как коммуникативная операция адресата, имеющая разнообразные языковые и речевые средства передачи негативной цели, его характеристика и структура.
Работа посвященная изучению дискурсивных характеристик речевого акта отрицания в английском языке успешно применяется на практике, доказательством чему, являются приведенные примеры, взятые из повседневной жизни. Данная работа показывает, что эта проблема важна и актуальна, потому что способности каждого индивида заключаются в том, как он осуществляет свой речевой акт на иностранном языке.
Также
в данной работе были рассмотрены
особенности выражения
Таким образом, в данной работе был рассмотрен ряд ситуаций, в которых люди выражают свое несогласие, также были исследованы способы выражения отрицания в английской разговорной речи.
Список литературы
- Абрамова, Т.В. Речевой этикет как предмет лингвистического изучения Текст. / Т.В. Абрамова // Язык, коммуникация и социальная среда. -Вып.2. Воронеж: ВГТУ, 2002. – с.94-98.
- Арутюнова, Н.Д. Дискурс Текст. / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1990. 688с.
- Бархударов, Л.С., Штелинг Д.А., Грамматика английского языка / Л.С. Бархударов, Д.А. Штелинг. – М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1960. - 422 c.
- Бахтин, М.М. Проблема речевых жанров Текст. / М.М. Бахтин // Собрание сочинений. Т.5. – М., 1996. – с. 159-207.
- Дейк, Ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Ван Т.А. Дейк-М., 1989. – 273с.
- Королева, Л.Ю. Сленг в профессиональном дискурсе программистов. / Л.Ю. Королева. – Тамбов, 2006. – 173 с.
- Серль, Дж. Теории речевых актов. / Дж. Серль. – М., 1998. –180 с.
- Фуко, М. порядок дискурса. / М. Фуко. – Сорбонна, 1970 – 95с.
- Хабермас, Ю. Философский дискурс о модерне. / Ю. Хабермас // Пер. с нем. — М.: Издательство «Весь Мир», 2003. — 416 с
- Харрис, З. Discourse Analysis. / З. Харрис. – Пенсильвания, 1952. – 158 с.