Рутульский язык

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Июня 2012 в 14:27, реферат

Краткое описание

Введение
Азербайджанский язык представлен не только на территории Азербайджана, он широко распространен в Грузии, Дагестане, а также в Иране, Турции, Ираке, Афганистане и в других странах. Если, на территории бывшего Советского Союза азербайджанцы со­ставляли более 6 миллионов человек, то за рубежом их около 14 миллионов.
Испытывая на себе вли

Содержание

Введение …………………………………………………………………3

1. Фонетика………………………………………………………………..5

2. Морфология……………………………………………………………7

3. Синтаксис………………………………………………………………16

4. Лексика…………………………………………………………………19


Список использованной литературы…………………………..22

Вложенные файлы: 1 файл

FАзербайджанский язык.doc

— 145.50 Кб (Скачать файл)

      Долженствовательное наклонение образуется присоединением к глагольной основе аффикса -малы//-малы и аффиксов сказуемости. Настоящее время: }аз-малъцсш „я должен написать", }аз-малысан „ты должен написать", }аз-малыдыр „он должен написать", jae-ма-льцыг „мы должны написать", ]аз-малысьшыз „вы должны написать", ;аз-малыдылар „они должны написать". Прошедшее время: ]азмалъфым „я должен был написать", ]азмалы)дып „ты должен был написать", ]азмальфы „он должен был написать", ]'азмалы]'дыг „мы должны были написать", зазмальфыныз „вы должны были написать" , }азмалыдылар „они должны были написать".

      Необходимостнос наклонение образуется при помощи аффикса -асы//-]асы, -эси/1-jacu, присоединяемого к глагольной основе, и аффиксов сказуемости.

      Настоящее время: ]азасы]ам „мне надо написать", ]'азасысап „тебе надо написать", ]азасыдыр „ему надо написать", ]азасы]ыг „нам надо написать", }азасысыныз „вам надо написать", }азасыдылар „им надо написать". Прошедшее время: ]азасы]дым „мне надо было написать", ;'азасы]'дын „тебе надо было написать", }азасьфы „ему надо было написать", ]азисы]дыг „нам надо было написать", ;'аза-сьудыныз „вам надо было написать", jasacbijdbuiap „им надо было написать".

      Условное  наклонение имеет показатель -са/ 1-сз и личные аффиксы.

      Настоящее время: /азсам „если напишу", jascau „если напишешь", зазса „если напишет", jaecae „если напишем",;'азса.ныз „если напишите", jasccuiap „если напишут". Прошедшее время: jascajdbm „если бы я написал", ja3cajdbin „если бы ты написал", jascajdbi „если бы он написал", ;азса;дыг „если бы мы написали", }азса]дыныз „если бы вы написали", )азса}дылар „если бы они написали".

      Основными способами словообразования в азербайджанском  языке  являются  аффиксальный  и  словосложение.   Например:   дам up «железо" - дэмирчи „кузнец", jaxuiu „хороший" - ]ахшылыг „доброта", суити „тюлень" (су „вода" и ит „собака"), элуз]у]Ш1 „умывальник" (зл „рука", уз „лицо" ,jyjan „моющий"). 

      3. СИНТАКСИС

      Строй азербайджанского языка — номинативный. Выделяются сочинительный и подчинительный способы синтаксической связи слов. Сочинительной связью соединяются однородные члены предложения. Подчинительная же связь имеет три вида: согласование, управление и примыкание.

      Согласование  в азербайджанском языке существует в лице и числе, причем согласование в лице выдержано более строго, чем согласование в числе. Например: мзн талзбз/зм „я студент", сан иш-лд]ирсэн „ты работаешь"; ср.: онлар кэлдилэр и онлар кэлди „они пришли".

      Управление  может быть глагольным и послеложным. Основной падеж управляется только послелогами, родительный падеж  — вторым компонентом второго и третьего типа именных словосочетаний, винительный — только глаголами и отглагольными формами, а дательный, местный и исходный падежи управляются преимущественно глагольными словами. Например: ипсан учун „для человека", евз кетмзк „идти домой", евдзн чыхмаг „выходить из дома", мэнэ кврэ „по-моему", китабы охумаг „прочитать книгу".

      Примыкание  наблюдается в отношении определения  и обстоятельства: квзэл haea „прекрасная погода", квззл данышыр „красиво говорит".

      В азербайджанском языке существуют определительные словосочетания трех типов: сочетание слов на основе лишь порядка слов путем примыкания, например: гызыл саат „золотые часы"; определяемое оформляется аффиксом принадлежности третьего лица, например: бальи jaeu „рыбий жир"; при определяемом наличествует аффикс родительного падежа, например: агачын будагы „ветка дерева". Второй и третий типы семантически различаются, выражая неопределенность и определенность.

      По  цели высказывания и интонации предложения  в азербайджанском языке бывают повествовательные, вопросительные, побудительные, восклицательные. Например: haea ]ахшыЪыр „Погода хорошая". Ким кзлир? „Кто идет?". Китабы мзнэ вер „Дай мне книгу". JauiacbiH халглар достлугу! „Да здравствует дружба народов!"

      Порядок членов в простом предложении  таков: а) подлежащее — сказуемое, б) определение — определяемое, в) дополнение — сказуемое, г) обстоятельство — сказуемое. Например: Кунаш чыхыр „Солнце встает". Илыг су „Теплая вода". Ватэнимизи севирик „Любим свою родину". Сэрбаст дшышырсан „Свободно говоришь". Сказуемое всегда стоит в конце предложения. Этот порядок слов изменяется лишь в особых случаях эмфазы и логического ударения. Например: Данышыр Бакы „Говорит Баку"; Вар олсун сулК „Да здравствует мир".

      Простые предложения подразделяются на двусоставные и односоставные, которые могут быть как нераспространенными, так и распространенными.

      Двусоставные  предложения характеризуются наличием главным членов предложения — подлежащего и сказуемого. Например: cafwp ачылды „Наступило утро". Гатар Москвадан Бакьца ахшсш калир „Поезд из Москвы в Баку прибывает вечером".

      Односоставные предложения с главным членом — сказуемым бывают неопределенно-личные, обобщенно-личные и безличные. Например: Де;ирлар, сабаЬ. гар ]агачаг „Говорят, завтра пойдет снег". Не экэрсэн, опу бичэрсзп „Что посеешь, то и пожнешь". Мэна cojye-дур „Мне холодно".

      Односоставные предложения с главным членом — подлежащим — это назывные предложения, например: Гышын орталары „Середина зимы".

      Кроме того, существуют слова-предложения, например: Билирси-низми? Бали „Знаете ли вы? — Да".

      Азербайджанский язык характеризуется богатством союзных  типов сложных предложений, которые в структурном отношении делятся на сложносочиненные и сложноподчиненные. Компоненты сложносочиненных предложений связываются друг с другом на основе соединительных (временных и причинно-следственных), пояснительных, противительных и разделительных отношений, а также соответствующих союзов, например: Aetna кулак асирди, лапэлэр бир-бирини говурду (И. Шихлы) „Дул тихий ветер, волны погоняли друг друга". Хазан калди, со]углар душду „Настал листопад, наступили холода". Онун квзал xacujjamu варды: билмадщи масэладэи свИбэт ачмазды „У него был прекрасный характер: он не заводил речи о том, чего не знал". Базар куну иди, анчаг uiohapda адом о гадарда чох де]илди (И. Гасымов вз Се^дбэри) „Был воскресный день, однако в городе было не так много людей". Kah о мэпэ гулаг асды, каЛ май ону динладим (О. Сарывэлли) „То он меня слушал, то я его слушал".

      В структурном отношении и по средствам  связи придаточных предложений с главными все сложноподчиненные предложения в азербайджанском языке делятся на три группы: на аналитический, янтетический, аналитико-синтетический типы. Наиболее распрост-аненным является первый тип. К синтетическому же типу относят-сложноподчиненные предложения с условным и уступительным тридаточным предложениями.

      В сложноподчиненных предложениях смешанного, переходного, аналитико-синтетического типа связь между компонентами сложного предложения осуществляется при помощи союзных слов и условной формы глагола.

      Придаточное предложение чаще всего предшествует главному. По синтаксической функции все придаточные предложения делятся на подлежащные, сказуемостные, определительные, дополнительные, образа действия, меры и степени, сравнительные, временные, места, причины, следствия, цели, условные, уступительные, присоединительные. 

      4. ЛЕКСИКА

      Основа  словарного состава современного азербайджанского языка — это исконно азербайджанская лексика. По материалам четырехтомного „Толкового словаря азербайджанского языка" из 70 тысяч слов примерно 70 процентов составляют исконно азербайджанские слова. В средние века в азербайджанский язык вошло значительное количество слов арабского происхождения, обслуживавших преимущественно потребности науки и религии, а также слов персидского происхождения. Постепенно под влиянием общенародного языка число арабских и персидских слов и выражений шло на убыль. Этот процесс особенно усилился в советский период, когда обогащение словарного состава стало происходить прежде всего за счет внутренних ресурсов языка. После присоединения Азербайджана к России в азербайджанский язык вошли через посредство русского языка многие слова и термины русского и европейского происхождения.

      Подлинный расцвет азербайджанского языка  стал возможным только после 20-х годов XX в. Азербайджанский национальный литературный язык становится государственным языком республики и достоянием широких народных масс. Если до революции судьба литературного языка волновала отдельных передовых писателей, журналистов, то теперь планомерная разработка вопросов нормализации литературного языка превращается в важное государственное дело. На передний план культурного строительства были выдвинуты вопросы алфавита, орфографии и терминологии. Без разрешения этих проблем было невозможно создание благоприятных условий для языкового строительства, для ликвидации почти слошной неграмотности населения.

      Одним из препятствий на пути широкого распространения  азербайджанского литературного языка был алфавит, созданный на арабской графической основе. И азербайджанскую общественность 20-х годов особенно волновал вопрос о скорейшем переходе к новому алфавиту, который полностью отражал бы фонетические особенности азербайджанского языка и послужил бы важным подспорьем в деле нормирования литературного языка. Эту задачу выполнил I Всесоюзный тюркологический съезд, созванный в 1926 году в Баку. В 1930 году азербайджанский алфавит перешел к латинице, а в 1940 году — к новому алфавиту, созданному на основе русской графики, в 1992 году вернулись к латинской графике.

      Важную  роль в совершенствовании литературного  языка играет орфография. Без единых правил орфографии нельзя говорить о  нормированном литературном языке. Правила азербайджанской орфографии не раз тщательно обсуждались и перерабатывались. Правила орфографии отражают звуковой состав и грамматический строй азербайджанского языка и составлены на основе фонетического и морфологического принципов. Уже создано около ста терминологических словарей.

      Азербайджанский язык как государственный язык республики расширяет сферу своего влияния и, став одним из развитых тюркских языков, успешно используется как важнейшее средство общения, отражая общий прогресс сфер общественно-экономической и политической жизни.

      В настоящее время неустанно уделяется  внимание чистоте азербайджанского литературного языка, культуре речи широких слоев населения, которая должна характеризоваться национальной самобытностью, лексической стройностью и смысловой точностью, грамматической правильностью, богатством и разнообразием словаря, художественной изобразительностью. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

      Список  использованной литературы:

    1. Азербайджанско-русский словарь. Баку, 1965.
    2. Гаджисва Н. 3. Азербайджанский язык // Языки народов СССР. Т. II: Тюркские языки. М.: Наука, 1966.
    3. Грамматика азербайджанского языка: Фонетика, морфология и синтаксис / Под общ. ред. М. Ш. Ширалиева и Э. В. Севортяна. Баку: Элм. 1971.
    4. Русско-азербайджанский словарь. 3-е изд., испр. и доп. Баку: Элм. Т. I. 1971; Т. II. 1975; Т. III. 1978.
    5. Толковый словарь азербайджанского языка. Баку: Элм. Т. I. 1966; Т. П. 1980; Т. III. 1983; Т. IV. 1987.
    6. Ширалиев М. Ш., Рагимов М. Ш. Азербайджанский язык // Закономерности развития литературных языков народов СССР в советскую эпоху: Внутриструктурное развитие старописьменных языков. М.: Наука, 1973.

Информация о работе Рутульский язык