Теория лакун

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Ноября 2013 в 15:47, реферат

Краткое описание

Лакуна (в широком смысле) — национально-специфический элемент культуры, нашедший соответствующее отражение в языке и речи носителей этой культуры, который либо полностью не понимается, либо недопонимается носителями иной лингвокультуры в процессе коммуникации.
Лакуна (в узком смысле, т. н. языковая лакуна) — отсутствие в лексической системе языка слова для обозначения того или иного понятия.

Содержание

I Введение
II Основная часть
1. Лакуны
2. Лакунарная модель
III Заключение

Вложенные файлы: 1 файл

Теория лакун.doc

— 68.00 Кб (Скачать файл)

КАЗАНСКИЙ (ПРИВОЛЖСКИЙ) ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Теория лакун

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Выполнила:

0519.1005С

                                                Проверила: Сибгаева Ф.Р.

 

 

 

 

 

Казань

2012г.

Содержание.

 

I   Введение

II  Основная часть

1. Лакуны

2. Лакунарная модель

III Заключение

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

 

Лакуна (в широком смысле) — национально-специфический элемент культуры, нашедший соответствующее отражение в языке и речи носителей этой культуры, который либо полностью не понимается, либо недопонимается носителями иной лингвокультуры в процессе коммуникации.

Лакуна (в узком смысле, т. н. языковая лакуна) — отсутствие в лексической системе языка слова для обозначения того или иного понятия.

К примеру, определяемое в русском  языке понятие «рука» в английском разбивается на два самостоятельных понятия: «arm» (верхняя конечность) и «hand» (кисть), в то время как единого понятия, соответствующего всей верхней конечности (руке) в английском языке не существует (если быть точным, не существует такого понятия только в разговорном английском, ибо в книжном и медицинском английском имеется термин «upper extremity» (верхняя конечность).

Лакуны подразделяются на:

  • культурологические
  • текстовые
  • лакуны фоновых знаний
  • поведенческие
  • кинетические
  • речевые
  • языковые

Лакуны расшифровываются с помощью фреймов — способа организации опыта, а также знаний об особенностях предметов, событий, которые традиционно соединяются в практической деятельности участника коммуникации.

Теория лакун, существующая в отечественной  психолингвистике, рассматривает специфические для конкретных лингвокультурных общностей лакуны.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Основная часть

 

1. Лакуны

 

В рамках культурологического направления  в психолингвистике рассматривается проблема межкультурной коммуникации. Межкультурная коммуникация — это общение представителей разных народов между собой.

 

Одним из аспектов межкультурной коммуникации является проблема понимания реципиентом одной культуры текстов, созданных в рамках другой культуры.  Такие тексты являются для них инокультурными текстами. Инокультурные тексты характеризуются тем, что они не могут быть поняты реципиентами,  относящимися к другой культуре,  без потери части смысла.  Базовые элементы национальной специфики лингвокультурной общности,  затрудняющие понимание некоторых фрагментов текстов инокультурным реципиентам,  называются лакунами.  Существуют другие наименования понятия «лакуна» (gap): случайные пробелы в речевых моделях (random boles in patterns);

тёмное место в тексте; этноэйдема; близко к нему понятие «безэквивалентная лексика».

 

К числу языковых лакун относятся:

  • лексические (так, некоторые русские слова (5) можно перевести только описательно);
  • грамматические  (в английском языке определённый артикль в сочетании с существительным во множественном числе может обозначать название племени индейцев (6));
  • стилистические  (примером может служить пассивный залог в английском языке,  который стилистически нейтрален,  в отличие от страдательного залога в русском языке,  принадлежащего книжному стилю).

(5)   погорелец = person whose property was destroyed by fire

(6)   the Creecks = индейцы племени ручья

 

К числу  национально-специфических  (лакунизированных)  особенностей речи в отечественной психолингвистике относят следующие:  способ заполнения пауз,  способ разложения слова при необходимости его точно транслировать собеседнику (7),  этикетные характеристики актов общения, ролевые особенности общения и даже номенклатуру текстовых стереотипов.  Это так называемые речевые лакуны. Например,  у жителей Афганистана принято трижды спрашивать собеседника о здоровье (8-10), а в Китае после еды спрашивают, не устал ли человек (11) и т.д.

(7)   «Фортуна»  — Фёдор, Ольга, Роман, Тимофей,  Ульяна, Николай, Александр —  «Фортуна».

(8)  Hub-astied? Как-хорошо?

(9)  Chetur-astied? Как здоровье?

(10)  Sihati shumo hub?  Как самочувствие?

(11)  Lei-bu-lei? Устали-не-устали?

 

Основными признаками лакуны можно  считать:  непонятность,  непривычность  (экзотичность),  чуждость (незнакомость).  Процесс раскрытия значения национально-специфического слова называется в отечественной психолингвистике заполнением лакун.  К числу способов заполнения лакун относятся следующие: толкование,  перевод морфологическим путём,  дословный перевод,  детальное комментирование  (в

частности, в сносках и примечаниях).

Выделяются следующие приёмы компенсации  лакун: сравнение, замена на более общее  наименование  (название романа может  быть переведено не совсем точно с  языковой точки зрения (12),  но более  обще (13)  и более понятно носителям  культуры,  для которых перевод предназначен).

(12)  «Игра в джин»

(13)  «Игра в карты»         «The Gin Game»

 

Поскольку часть смысла как бы теряется,  некоторые исследователи даже утверждают,  что понимание чужой культуры через текст в принципе невозможно.  Однако это явное преувеличение. Действительно, степень полноты понимания зависит от размеров культурологической дистанции между культурами, а также от знаний реципиентов, их потребностей и целей восприятия текста. Воспринимая текст,  принадлежащий чужой культуре, реципиент интерпретирует его в образах и понятиях своей культуры.  Это обусловливает ту или иную степень понимания или непонимания явлений чужой культуры.  Лакуны,  отражающие специфику той или иной лингвокультурной общности,  как правило, препятствуют взаимопониманию носителей различных культур.

 

В процессе межкультурной коммуникации  «образы»  культур,  несущих в  себе инвариантные и вариантные составляющие, сопоставляются и либо принимаются, либо отторгаются. Отметим, однако, что  в связи со всё увеличивающейся миграцией в мире начинает преобладать многокультурность (policulturality) и мозаичность. К примеру, в американской культуре существует понятие «плавильного котла» (melting pot),  под которым понимается процесс интеграции различных культур.  Тем самым условием нормального развития общества становится принцип терпимости (tolerance)  к различным проявлениям разных культур. Иными словами, практика межкультурного общения свидетельствует не только о наличии различных способов видения мира,  но и о необходимости преодоления барьеров, создаваемых национально-специфическими различиями контактирующих культур.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Лакунарная модель 

 

Лакунарная модель была до сегодняшнего дня преимущественно эмпирической процедурой выделения и систематизации лакун в группы и подгруппы. Лакунарная модель дает возможность определить место такой проблемы,  как пробелы в понимании,  проводить их анализ в разных аспектах и на разных уровнях, классифицировать и систематизировать их. По аналогии трехчастным понятием культуры лакунарная модель состоит из трех крупномасштабных групп с плавными переходами между ними. Они представляют собой аналитические конструкты, а не отражение действительности:  ментальные лакуны,  деятельностные лакуны,  предметные лакуны. К ним примыкают имеющие надстроечный характер аксиологические лакуны.

 

  1. Ментальные лакуны ― это пробелы в понимании, которые возникают в связи с различиями когнитивных и аффективных состояний и моделей, включая фонд знаний в широком смысле. Этот фонд знаний может иметь синхронный и/или диахронный (т.е. исторический) векторы, могут осознаваться (рефлексироваться), могу быть и неосознаваемыми  (табуизироваться);  неосознаваемые могут исчезать из памяти или вытесняться. Иначе говоря, имеются в виду высказывания, опирающиеся на опыт или прескрипции,  на желаемое или вызывающее опасения.

 

Культурно-эмотивные  лакуны: чувства, представления (направленные на объект), например,  стыд,  гордость,  интерес,  отвращение и их интенсивность. 

Лакуны внимания: длительность и интенсивность, например, при демонстрации телевизионной рекламы.

 Фондовые лакуны: понятийные,  ролевые,  статусные,  пространственные,  личностные фонды знаний например,  авто/интерстереотипы),  простые/сложные  (например,  научные и субъективные теории,

Common sense и т.д.).

Мнемонические лакуны: воспоминания, забытые, (бессознательно) вытесненные, (намеренно) табуизированные фонды знаний. Лакуны языковой системы: лексические,  фонетические,  грамматические,  синтаксические.

 

  1. Деятельностные лакуны ― это пробелы в понимании,  которые возникают в связи с различиями типов мышления, говорения,  передвижения и других действий (включая запрет на них,  т.е.  табу);  речь идет о процессах, которые,  с одной стороны, предполагают наличие определенных ментальных и предметных условий,  а,  с

          другой, ― их же и порождают.

 

Лакуны в сфере использования  языка: инициация общения,  стратегии общения, темы для общения и т.д.

Лакуны параязыковые: просодия,  паузы и т.д.

Лакуны жестовые: мимика,  кинесика, позиционирование в пространстве, дистанцирование и т.д. 

Лакуны слабо осознаваемых повседневных стереотипов в частной,  полуофициальной и официальной среде.

Лакуны поведенческие: межличностные, слабо осознаваемые  (в частной,  полуофициальной и официальной среде).

Лакуны этикетные: неписанные законы (включая речевую деятельность),  нарушение которых грозит санкциями.

Лакуны мыслительной деятельности: абстрактно-логические vs  конкретно-эмпирические;  линейные vs  спиралеобразные и т.д.

Лакуны коммуникативных  средств идентификации: вербальные,  мимические, жестовые, кинесические, пространственной самопрезентации и т.д.

Лакуны коммуникативных  средств идентификации: принижение или возвышение партнера по коммуникации.

Лакуны устной коммуникации: неформальные жанры текста и их конвенции (рассказ, болтовня,  слух и т.д.);  строго кодифицированные жанры текста в институциональных сферах:  например,  собеседование,  общение во время экзамена или на семинаре;  кодифицированные тексты в разного рода контекстах:  например,  отчет, рассказ,  разъяснение,  дискуссия;  иерархическая коммуникация (связанная с ролевым фактором знаний):  родители/дети;  ученики/учителя;  студенты/профессора;  управленцы/посетители;  жанры электронных СМИ (сообщения, токшоу …).

Лакуны виртуальных  текстов и визуального ряда (  с переходом к письменным текстам и тем самым к предметным лакунам):  чаты,  э-мейлы,  СМС,  странички в Интернете, порталы и т.д.

 

  1. Предметные лакуны, указывающие на различия в организации материального мира.

Лакуны фиксированных  текстов и изобразительных средств: письма,  визитки, книги,  журналы,  упаковочные материалы, инструкции,  реклама,  уличные плакаты, надгробья и т.д. (следует учитывать прежде всего следующее:  автор,  адресат,  распространение,  содержание,  материал,  формат, вес, краски, шрифт, качество изображения, средства представления и т.д.).

Лакуны пространства: географическое пространство  (область/деревня/город;  жилое/нежилое;  используемая/неиспользуемая

площадь; осваиваемый лес/джунгли  и т.д.);  публичное пространство:  жилое/промышленное, внешнее/внутреннее (здания, уличный сектор, площади, парки, мосты и т.д.); общественные/частные  здания,  внутренние помещения, рабочая/жилая зона и т.д.

Лакуны человеческого  тела: форма и цвет  (фигура,  кожа,  волосы,  лицо,  губы, брови,  борода и т.д.);  атрибуты  (прическа, макияж, одежда, сумки и т.д.).

Лакуны продуктовой сферы: мясные, рыбные,  растительные виды продуктов, блюда, напитки, пряности и т.д.

 

  1. Аксиологические лакуны предполагают учет еще одного параметра в общей модели. Аксиологические лакуны ― это пробелы в понимании, которые возникают на основании различных оценок и интерпретаций (сверхпризнаки и ментальных,  и деятельностных, и предметных лакун) (там же, 94 и сл.).  Речь идет,  таким образом,  о значительном расширении теории лакун и лакунарной модели, поскольку культурные различия (или сходства) лишь тогда приводят к пробелам  понимании,  когда они поразному интерпретируются.  Кроме того, только через выделение аксиологических лакун можно объяснить (или предсказать), что например, знание чужого этикета еще ничего не говорит о его интепретации (например,  помогает или ограничивает),  не говоря уже о его применимости ( он может быть вполне практичными и полезными, но вместе с тем неуместными и поэтому не годным для применения).

 

 

 

 

 

 

Заключение

 

Факторы лакунарности лежат на стыке  ряда разнородных явлений, поэтому  их иногда трудно собрать воедино. Первый фактор – это познавательный фактор. Гносеологически лакуны могут быть обусловлены проблемами, противоречиями, парадоксами процесса познания. Когда средневековые схоласты пришли к формулировке парадоксов о всемогуществе Бога («Может ли Бог создать такой камень, который сам не поднимет?»), то эта тупиковая ситуация означала, что в структуре западноевропейского средневекового мировоззрения наметился кризис. Он был обусловлен тем, что главный объект средневекового мировоззрения – Бог – превратился в лакунарное явление. Хотя об этом подозревали на начальной стадии, когда утверждали «Верую ибо абсурдно» (Тертулиан). Однако формулировка этого факта в виде логического парадокса означала, что в рациональной картине мира Всемогущему субъекту места нет. Это не исключает его наличия в религиозной картине мира, построенной на иных принципах. Но данный факт будет означать, что рациональная и религиозная картины мира несоизмеримы. Индивиды - приверженцы таких картин мира, живут как бы в разных гносеологических и социокультурных мирах, и между ними существует проблема понимания/непонимания - несоизмеримости картин мира. В определенных социальных условиях, условиях мировоззренческой конкуренции это непонимание становится источником конфликтогенности, ведет к социальным раздорам.

Информация о работе Теория лакун