Становление и развитие литературного языка до XX века

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Марта 2014 в 18:58, контрольная работа

Краткое описание

История литературного языка обнаруживает те органические отношения, которые на всех этапах общественного развития существуют между языком и историей народа. В словарном составе литературного языка, в его функциональных стилях ярче и заметнее всего отражаются те события, которыми ознаменованы определенные поворотные этапы в жизни народа. Формирование книжной литературной традиции, ее зависимость от смены общественных формаций, от перипетий классовой борьбы сказывается в первую очередь на общественном функционировании литературного языка и его стилистических ответвлений. Развитие культуры народа, его государственности, его искусства, и в первую очередь искусства слова - литературы, накладывает неизгладимую печать на развитие литературного языка, проявляясь в совершенствовании его функциональных стилей.

Содержание

Введение…………………………………………………….......................…..3
1. Понятие литературного языка……………………………………............4
2. Становление и развитие литературного языка до XX века……………..6
Заключение……………………………………………………........................14
Список использованной литературы ……………………………………….16

Вложенные файлы: 1 файл

Русский язык.doc

— 79.50 Кб (Скачать файл)

 

Еще одна линия - отношение к традиции.  В этом отношении древнерусский язык сродни фольклору. Автор "Задонщины" огромными кусками включал в текст своего произведения отрывки из "Слова о полку Игореве", не опасаясь упрека в плагиате, и, надо полагать, тот, чьему перу принадлежит "Слово", поступал также. Единственным, что всегда требовало отсылки, было упоминание Священного Писания. К XVIII веку чужие вкрапления сократились до минимума - и по количеству, и по длине цитируемого отрывка. Язык нового времени гораздо шире пользовался отсылкой не к тексту, а к культурному знаку, чаще всего к знаку европейской культуры. В XX веке текстовый прецедент подвергается пародированию, переключению из стиля в стиль, перефразированию и  т.п. С традицией играют, ее вспоминают, чтобы опровергнуть, а не хранят ее.

Еще одна сквозная тенденция - отношение литературного языка к просторечию или, говоря языком прессы XIX-XX веков, к языку "простого народа". Древнерусский язык начальной эпохи не подозревал об этой проблеме, поскольку говорили на своем языке, а читали на языке древнеболгарском и старались и писать на нем, лишь нечаянно включая в текст элементы языка родного. Накопленные оригинальные древнерусские тексты только дали почувствовать силу собственно древнерусской письменной речи, как грянуло второе южнославянское влияние, и священники, выходцы из Сербии и Болгарии, "объяснили", правя церковные книги, что такое хорошо и что такое плохо в книжном языке, впервые скомпрометировав просторечие как то, на чем можно писать. Мятежному протопопу Аввакуму в XVII веке приходилось уже полемически отстаивать свое право на простое "вяканье". Петровская эпоха демократизировала официальный язык стихийно, "птенцы гнезда Петрова" писали "просто", потому что не умели писать иначе и не боялись этого своего неумения, занятые делами переустройства России. Просторечие было утверждено Ломоносовым в качестве стилистического средства, мастерски использовалось поэтами и писателями - то для колорита, то для вящей выразительности. Наконец, Пушкин воссоединил народный и салонный языки, призвав "учиться у московских просвирен" точности и выразительности их языка. Убеждение, что язык "создает народ, а мы собираем и аранжируем" (это высказывание Глинки о музыке хорошо отражает дух отношения ко всему народному в XIX веке), находящее свое отражение в знаменитом горьковском определении литературного языка как языка, "обработанного" писателями, открыло уши образованных людей и заставило чутко прислушиваться к просторечию, диалектной речи.

  Для говорящих, публично выступающих изменилась мера допустимости, если не сказать, совсем отсутствует. Ругательства, «матерный язык», «непечатное слово» сегодня можно встретить на страницах независимых газет, свободных изданий, в текстах художественных произведений. В магазинах, на книжных базарах продаются словари, содержащие не только жаргонные, блатные слова, но и нецензурные. Находится немало людей, которые заявляют, что брань, матерщина считаются характерной, отличительной чертой русского народа.

  Если обратиться к устному народному творчеству, пословицам и поговоркам, то оказывается, не совсем правомерно утверждать, что русский народ считает брань неотъемлемой частью своей жизни. Да, народ пытается как-то оправдать ее, подчеркнуть, что брань – обычное дело:

 Брань не запас, а без нее не на час;

 Брань не дым –  глаз не выест;

 Брань на вороту  не виснет. Она как бы даже  помогает в работе, без нее  не обойдешься: Не выругаешься, дела  не сделаешь;

Не обругавшись, и замка в клети не отопрешь. Но важнее другое: Спорить спорь, а браниться грех;

Брань не смола, а саже сродни: не льнет, так марает;

С брани люди сохнут, а с похвалы толстеют;

 Горлом не возьмешь, бранью не выпросишь.

Русский литературный язык – наше богатство, наше достояние. Он воплотил в себе культурные и исторические традиции народа. Мы несем ответственность за его состояние, за его судьбу. Справедливы и актуальны  слова И.С. Тургенева: «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины – ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя – как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                      

Заключение

 

Русский литературный язык вплоть до наших дней развивается по пути укрепления и углубления общенациональной нормы, расширения ее функционально-стилевого «плацдарма» (распространения ее, с одной стороны, на сферу выражения абстрактных идей «языка учености, политики и философии», по выражению Пушкина, с другой - на разговорную литературную речь), дальнейшая структурализация и конкретизация в русле именно тех принципов организации языковых средств, композиционно-речевой структуры литературных текстов, которые были определены Пушкиным и закреплены, утверждены им в его авторской практике.

Из сказанного ясно, что вполне закономерен и обоснован общий тезис Виноградова: «Язык Пушкина является истоком и источником всего последующего стремительного развития русского литературного языка, связанного с расцветом реалистических стилей художественной литературы».

В настоящее время именно благодаря трудам Виноградова и Г.О.Винокура общепризнано, что современный русский язык - это язык, закрепленный в текстах Пушкина, его - последователей, т.е. примерно с рубежа 20-30-х годов XIX века, и во всех литературных текстах написанных, произнесенных вплоть до наших дней.

В советское время наблюдается убыстрение темпов эволюции русского языка, усиление интенсивности процессов его развития. Характерным для советской эпохи стало образование новых слов в результате соединения или объединение литературно-книжных и разговорных элементов. Расширяет сферу распространения научно-техническая и профессиональная терминология.

Широкая экспансия ненормативной русской речевой стихии, наблюдаемая в годы перестройки и в постсоветское время, представляет серьезную

 

опасность для стабильности литературного языка, расшатывает сложившуюся систему литературных норм.

Те изменения, которые наблюдаются последние 15-18 лет в русском литературном языке, приводят к расшатыванию сложившихся литературных норм, к явному понижению уровня речевой культуры носителей литературного языка. Среди таких изменений называют в первую очередь наплыв в литературный язык жаргонной лексики и фразеологии, а также широкое, немотивированное употребление новых иноязычных заимствований преимущественно в текстах СМИ, рекламы, в сфере финансово-коммерческой, спорта, развлечений.

Эти процессы, в том числе и заимствование из жаргонной речи, в конечном итоге приводят к обновлению речевых средств выражения, развитию и совершенствованию сферы парадигматических (особенно синонимики) и синтагматических связей литературного языка, к материальному и семантическому росту литературного словаря, к дальнейшему углублению и дифференциации стилистической структуры литературного языка, наконец - к упрочнению национально-демократических основ русского литературного языка.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Список использованной литературы

1. Виноградов В.В. Избранные труды. История русского литературного  языка. - М., 1978. - С. 288-297.

2. Дуличенко А. Д. Русский язык  конца ХХ столетия. Мюнхен, 1994.

3. Крысин Л. П. О некоторых изменениях  в русском языке конца ХХ  века \\ Исследования по славянским языкам. Сеул. Корейская ассоциация славистов, № 5-2000, с. 63-91.

4.  Радугин А.А. Русский язык  и культура речи. М.: ИНФРА - М., 2004. - 250с.

5. Учебное пособие / Под ред. Лекант П.А. М.: ЮНИТИ - ДАНА, 2004. С. 89.

 

 


Информация о работе Становление и развитие литературного языка до XX века