Влияние буддийской культуры на творчество Германа Гессе

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Января 2013 в 23:10, реферат

Краткое описание

На рубеже XIX и XX столетий в западном обществе произошли коренные эпистемологические изменения. Изменилась сама парадигма общественного мышления, когда человек утрачивает веру в устойчивость бытия и незыблемость традиционных представлений и ценностей. Одной из особенностей этого периода стали интенсивные контакты западного и восточного миров. В информационное пространство, в язык культуры Запада активно вошли идеи, образы, понятия, термины эзотерических восточных религиозно-философских учений и, в частности, буддизма. Буддизм оказался востребован как новая, нетрадиционная система взглядов, позволяющая осуществлять анализ индивидуального сознания в его соотнесенности с природой и мирозданием в целом.

Содержание

Введение 3
Глава 1. Поиск Атмана............................................................................. 5
Глава 2. Магистр Игры.............................................................................7
Заключение 10
Список использованной литературы и источников 11

Вложенные файлы: 1 файл

РЕФЕРАТ для МКК.docx

— 26.38 Кб (Скачать файл)

Министерство образования  и науки Российской Федерации  КАЗАНСКИЙ (ПРИВОЛЖСКИЙ) ФЕДЕРАЛЬНЫЙ  УНИВЕРСИТЕТ 

ФАКУЛЬТЕТ ЖУРНАЛИСТИКИ И  СОЦИОЛОГИИ

 

Специальность: 030601.65 Журналистика

 

Реферат

Влияние буддийской культуры на творчество Германа Гессе.

 

 

 

Студент  5  курса

Группа 1381

«10»  января 2013 г.                                                __________ Р.О. Королёв

 

Научный руководитель

док. иск. наук

«____» ________201__ г.                                        __________ Т.С. Сергеева

 

 

 

Казань – 2013

 

Оглавление

 

Оглавление 2

Введение 3

Глава 1. Поиск Атмана............................................................................. 5

Глава 2. Магистр Игры.............................................................................7

Заключение 10

Список использованной литературы и источников 11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ВВЕДЕНИЕ

На рубеже XIX и XX столетий в западном обществе произошли коренные эпистемологические изменения. Изменилась сама парадигма общественного мышления, когда человек утрачивает веру в устойчивость бытия и незыблемость традиционных представлений и ценностей. Одной из особенностей этого периода стали интенсивные контакты западного и восточного миров. В информационное пространство, в язык культуры Запада активно вошли идеи, образы, понятия, термины эзотерических восточных религиозно-философских учений и, в частности, буддизма. Буддизм оказался востребован как новая, нетрадиционная система взглядов, позволяющая осуществлять анализ индивидуального сознания в его соотнесенности с природой и мирозданием в целом. Именно с начала XX в. буддийские идеи, тесно переплетаясь с западной философией, психоанализом, эстетикой, литературой и искусством, интенсивно проникли в сферу массового общественного сознания, превращаясь в важный фактор социокультурных процессов. Одним из каналов проникновения буддизма на Запад стала деятельность творческой интеллигенции, которая, как и во многих других случаях, была своеобразным генератором идейно-философских, художественно-эстетических и других инноваций. Буддизм привлекал ее представителей тем, что воспринимался как способ преодоления ограниченности вербального познания и как инструмент анализа внутреннего мира человека. Не обошел стороной это явление и, на тот момент будущий, обладатель Нобелевской премии - Герман Гессе.

 
 

 

 

 

Глава 1

Поиск Атмана

 

Мудрость, которую мудрец пытается передать другому, всегда смахивает на глупость.

 

Герман Гессе (2.07.1877-9.08.1962) был вторым ребенком в семье немецкого священника-миссионера. Детство он провел в обществе трех родных сестер и двух двоюродных братьев. Религиозное воспитание и наследственность оказали глубокое влияние на формирование мировоззрения Гессе. И тем не менее он не пошел по теологической стезе. После побега из духовной семинарии в Маулбронне (1892), неоднократных нервных кризисов, попытки самоубийства и пребывания в лечебницах он краткое время работал механиком, а затем торговал книгами. В 1899 году Гессе выпустил свой первый — никем не замеченный — сборник стихов «Романтические песни» и написал большое число рецензий. В конце своего первого базельского года он опубликовал «Оставшиеся письма и стихи Германа Лаушера» — произведение в духе исповеди. Это был первый случай, когда Гессе говорил от лица вымышленного издателя — прием, который он в дальнейшем активно использовал и развивал. В своем неоромантическом романе воспитания «Петер Каменцинд» (1904) Гессе вывел типаж своих будущих книг — ищущего аутсайдера. Это история духовного формирования юноши из швейцарской деревни, который, увлекшись романтическими мечтами, отправляется в странствия, но не находит воплощения своих идеалов.

Многое связывало  Германа с Индией. Его Отец был образованным человеком, "многоученым", как писал Гессе. После непродолжительной миссионерской деятельности в Индии он стал работать помощником у своего тестя Германа Гундерта, руководителя издательского союза в Кальве. Герман Гундерт сам четверть века был миссионером в Индии, филолог-востоковед по образованию он сделал себе там имя известного ученого-лингвиста как автор грамматики дравидийского языка малаялам и большого малаялам-английского словаря. И хотя сам Герман в Индию попадает только в 1911 году, когда отправляется в путешествие с другом - художником Гансом Штурценегером, с буддизмом к тому моменту он знаком уже не понаслышке. Сам о своем отношении к этому направлению, да и о религии в целом в своей автобиографии он писал так: "Из-за того что я всю жизнь (как то было унаследовано мною от родителей и деда) много занимался индийской и китайской мудростью, причем и новые мои переживания были выражаемы отчасти также при посредстве восточного языка символов, меня часто именовали "буддистом", над чем я мог только смеяться, ибо знал, что в глубине души я дальше от этого исповедания, нежели от какого бы то ни было иного. И все же в этом скрывалось нечто верное, зерно истины, как я понял немного спустя. Будь так или иначе мыслимо, чтобы человек чисто лично избирал себе религию, я по сокровеннейшей душевной потребности присоединился бы к одной из консервативных религий - к Конфуцию, или к брахманизму, или к римской церкви. Однако сделал бы я это из потребности в противоположном полюсе, отнюдь не из прирожденного сродства, ибо я не только случайно родился как сын благочестивых протестантов, но и есмь протестант по душевному складу и сути (чему нимало не противоречит моя глубокая антипатия к наличным на сегодняшний день протестантским вероисповеданиям). Ибо истинный протестант обороняется и против собственной церкви, как против всех других, ибо его суть принуждает его стоять больше за становление, нежели за бытие. И в этом смысле, пожалуй, Будда тоже был протестантом." 

То путешествие  по Индии, Сингапуру и Малайзии, как  и герою его «Петера Каменцинда», не принесло Гессе не утешения, ни избавления от душевных страданий, к ним лишь прибавились физические - назад он вернулся не только разочарованным, но и больным.

 

 

Глава2

Магистр Игры

Через сколько глупостей, пороков, заблуждений пришлось мне пройти, сколько мерзкого, сколько разочарований  и горя пришлось пережить, и все лишь для того, чтобы снова стать, как дитя, и начинать все сызнова!

 

              И снова отстранение - Гессе скрывается под маской издателя. Так уже было, но сейчас этот прием особенно актуален. "Игру в бисер", которая вышла в 1943 принято считать главным романом немецко-швейцарского писателя. И хоть нет в этом произведении прямых посылов к буддизму, как в "Сиддхарте", выпущенном в 22-м году, именно здесь находят единство Запад и Восток. Воплотилось оно в Йозефе Кнехте, философе, в определенной степени постигшем европейскую и восточную мудрость. Кстати  сказать, критика не    раз   отмечала   сходство  композиции  "Игры  в бисер"  с композицией музыкального произведения, в котором история Кнехта проходит как бы главной  музыкальной  темой.  При  этом  в  ней оживает вся "духовная история самого писателя, его поиски, его раздумья о самом главном для негр и его современников.

         "Игра в бисер"  создавалась в мрачные годы  фашизма в Германии  и  была  завершена в 1943-м - переломном году второй мировой войны. В одном из писем в январе 1955  года  Гессе  сам говорил,  что  Касталия  была  его отповедью фашизму, попыткой восславить духовность в "чумном, отравленном  мире".  В  то  же время  Гессе  ставил  вопрос о необходимости спасения "духа", о том, что ради этого спасении интеллигенция должна покинуть свою изолированную Касталию (иными словами, все ту  же  пресловутую "башню из  слоновой  кости")  и обрести свое "служение" в мире практики.

  Роман имеет посвящение - "Паломникам в страну Востока": автор как бы отсылает читателя к  своему  предыдущему произведению, подчеркивает их родство. Имя  главного  героя  "Кнехт" означает "слуга", герои трехвставных новелл  -  жизнеописаний,  якобы принадлежащих перу самого Кнехта, - это вариации того же образа в разные века и в разных странах, как бы подчеркивающие его "вневременной" смысл. Это  вариации  того же служения -- в "разных одеждах", с разным финалом, Продолжая сравнение  с  музыкой,  можно  сказать,  что основной   "мотив"  как  бы  несколько  раз  "проигрывается"  в различных тональностях. А еще можно посмотреть на это, как на мантры, толк в которых Гессе знал.

В своем финальном произведении писатель обращается к идеям  и  образам разных народов: касталийцы восприняли европейское средневековье с его символикой,  для  них живы древний Китай, Индия с ее йогической мудростью,  им   близки   математические   знаки,   музыкальные обозначения  и т.д. Перебирание духовных ценностей, накопленных человечеством, не становится, однако, для автора самоцелью, той бессмысленной и безрезультатной, хотя и  виртуозной,  требующей колоссальной  подготовки  и  эрудиции  Игрой  в  бисер, которой занимаются жители его Касталии.

Еще в 1921-м году, комментирую  переведенные Карлом-Ойгеном Нойманом "Речи Будды" и говоря, в принципе, о способе медитации, поставил "диагноз" тогдашней Европе: "Выражаясь психологически, Европа начинает страдать некоторыми симптомами упадка. Ее духовная культура, доведенная до предела односторонности (яснее всего проступающей, например, в научной специализации), нуждается в корректировке, освежении с противоположного полюса. Всеобщая тоска выражается не только в стремлении к новой этике или новому образу мышления, но и к тем духовным функциям культуры, которые не выполняет наша интеллектуалистическая духовность. Люди тоскуют не столько по Будде или Лао-цзы, сколько по йоге. Мы убедились, что человек может развить свой интеллект до удивительных высот, не управляя при этом собственной душой... Переводы Ноймана немецкие литераторы осмеяли за дословное воспроизведение повторов, кажущихся на первый взгляд бесконечными. Некоторым же эти спокойные, бесконечно текущие ряды образных медитаций напоминают замкнутые круги молитв. Такая критика, какой бы остроумной она ни была, происходит из установки, которая для существа дела неудовлетворительна. Речи Будды - не выжимка из его учения, а примеры медитаций и само медитирующее мышление, которому мы можем научиться. То, что медитации могут принести другие, более ценные, чем научное мышление, результаты - вопрос праздный. Цель и результат медитаций - не познание в смысле нашей западной духовности, а изменение картины сознания, техника, цель которой - чистая гармония, одновременное и равноправное сотрудничество логического и интуитивного мышления. О достижимости такой идеальной цели судить мы не можем, в этой технике мы сущие дети и начинашки. Но для проникновения в технику медитации нет более непосредственного пути, чем чтение и изучение "Речей Будды". Есть еще немало нервозных немецких профессоров, опасающихся некоего буддистского потопа, гибели западной духовной культуры. Но западная культура не погибнет, и Европа никогда не станет царством буддизма. Кто прочел речи Будды и стал буддистом, нашел в них, вероятно, утешение, но тем самым он избрал аварийный выход вместо того, чтобы пойти по пути, который может указать Будда.

Модница, кладущая рядом с бронзовым Буддой из Цейлона или Сиама три тома "Речей Будды", того пути не найдет, равно как и аскет, спасающийся  от пустоты убогих будней опиумом  догматического буддизма. Если мы, жители Запада, хоть немного научимся медитации, то результаты ее у нас будут совершенно другими, чем у индийцев. Она станет для нас не опиумом, а средством  углубленного самопознания, что было первым и священнейшим требованием  для учеников древнегреческих мудрецов."

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

Пришедшую из Индии в Европу больше ста лет назад духовную волну, не ощутить было невозможно. И самые чуткие до тонких материй (или падкие) бросились в объятия Нирваны в поисках просветления. Не все смогли вернутся, а из тех, кто смог - поняли ли? Что толкнуло на шаг - рефлексии или всеобщая тенденция обнищания духом? И нашли ли тот Дух, что казалось спасёт германскую и другие нации? Думается, ближе всех к Истине этой подошел Герман Гессе. Хоть и прожил жизнь не буддистом, а рьяным христианином.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

СПИСОК  ИСТОЧНИКОВ:

http://www.hesse.ru/

http://ru.wikipedia.org

http://lib.ru/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Информация о работе Влияние буддийской культуры на творчество Германа Гессе