Контрольна работа з "Ділової української мови"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Февраля 2013 в 15:14, контрольная работа

Краткое описание

1. Термінологічні словники. Їх характер, завдання.
2. Напишіть наказ про надання відпустки працівникам фінансового відділу фірми «Крокус» (директор – Платон Іванович Рись).
4. Визначте стиль наведеного уривка, свою відповідь обґрунтуйте.
5. Перекладіть українською мовою.
6. Скласти 10 зразків ділових паперів.

Вложенные файлы: 1 файл

Ділова укр мова..doc

— 54.50 Кб (Скачать файл)

 Варіант 11

1. Термінологічні словники. Їх характер, завдання.

Термінологічний словник  – один із різновидів лінгвістичного словника, у якому подано термінологію галузі або кількох галузей знань. Українська мова має термінологічні словники з багатьох галузей: біології, медицини, математики, літературознавства, мовознавства, геології, спорту тощо. Ці словники є одномовними, двомовними чи багатомовними, наприклад: "Словник лінгвістичних термінів" Д.І. Ганича, С. Олійника (1985), "Словник гідронімів України" (А.П. Непокупний, О.С. Стрижах, 1979); "Російсько-український словник наукової термінології. Суспільні науки" (1994) "Російсько-українсько-англійський словник правничої термінології. Труднощі терміновживання" (1994).

  Термінологічні словники  належать до довідкових документів, оскільки містять короткі відомості наукового або прикладного змісту, викладені, оформлені й розміщені в порядку, зручному для їх швидкого знаходження. Характеризуються високим ступенем узагальнення інформації шляхом стислого викладу відомостей у вигляді готових висновків. Водночас інтеграція ознак,  властивих термінологічним словникам, зумовлює значно ширше їхнє функційне призначення і використання. Це дає підстави визначати їх належність не тільки до довідкових документів, але й інших типів. Термінологічні словники можна класифікувати як наукові документи, оскільки вони містять результати теоретичних або експериментальних досліджень у вигляді наукових понять та їх номінативних одиниць. Головною їхньою функцією є документне забезпечення науковою довідковою інформацією різних сфер діяльності суспільства: науки, виробництва, освіти, культури, управління. Вони містять відомості наукового або прикладного характеру, але не у всьому обсязі, а тільки у вигляді основних понять, знання яких необхідне суспільству загалом. Термінологічні словники,  відображаючи лексику спеціальної сфери, мають чітко окреслене

функційне призначення  –  відображати поняттєво-термінологічний апарат різних галузей науки й техніки та забезпечувати наукову, навчальну, виробничу діяльність. Це зумовлює критерії відбору термінологічного матеріалу за читацькою адресою.  Термінологічні лексикографічні праці призначено широким колам науковців,  викладачів,  студентів усіх спеціальностей або певної спеціальності, аспірантів, слухачів підготовчих відділень, слухачів системи підвищення кваліфікації,

учнів,  науково-технічних  працівників.

     

       2. Напишіть наказ про надання відпустки працівникам фінансового відділу фірми «Крокус» (директор – Платон Іванович Рись).

 

  Фірма «Крокус»

Наказ (розпорядження) №1 від 01.01.2013 року

про надання відпустки

Кучеренко Марина Миколаївна

фінансовий відділ

менеджер

щорічна основа

За період роботи з  « 15 » грудня 2011 року по « 17 » грудня 2012 року

Період відпустки з  « 03 » січня 2013 року по « 27 » грудня 2013 року

на 24 календарних дні.

 

Директор                                      П.І. Рись

З наказом ознайомлений            М.М.Кучеренко

                                                                          28 грудня 2012 року

 

      3. Запишіть у формі родового відмінка однини:

снігур – снігуря, вівчар – вівчаря, мундир – мундира, інженер – інженера, гончар – гончаря, інструктор – інструктора, договір – договору, крейсер – крейсера, бригадир – бригадира, мадяр – мадяра, долар – долара, кучер ( волосся) – кучера, якір – якоря, Гончар – Гончара, Бондар – Бондара, строк – строку, договір – договору, контракт – контракту, меморандум – меморандуму, працівник – працівника, орендар – орендаря,

розмір – розміру, рахунок –  рахунку, закон – закону, колектив – колективу, фонд – фонду, партнер – партнера, гопак – гопака, голос – голосу, контроль – контролю, акт –акту, рік – року, лист – листа, принцип – принципу, Дністер – Дністра, мінімум – мінімуму, сантиметр – сантиметру, верстат – верстата, завод – заводу, об’єкт – об’єкту.

      4. Визначте стиль наведеного уривка, свою відповідь обґрунтуйте:

   Українська термінологія як лексична система науково-технічного стилю має набуті традиції, які можна було б коротко синтезувати. Утворення термінів проходить принаймні п’ятьма шляхами: із власно мовних лексичних ресурсів, перейменуванням наявних позначень: освоєння іншомовних запозичень ( греко-латинського, англо-американського, німецького походження з інших мов); переходом в українську мову чужих слів-термінів ( безпосередньо чи через інші мови); калькуванням чужих слів власними мовними ресурсами.

   Кожний із названих шляхів  впливає на збагачення термінологічного  фонду, маючи, проте, з погляду  на монокультурну оцінку кожний  з названих шляхів виявляє  певні особливості. Найважливішим шляхом українського термінотворення, який має добрі перспективи з врахуванням дальшого розвитку мовного забезпечення наукових і науково-технічних галузей, є збагачення термінологічного фонду за рахунок власно мовних лексичних ресурсів ( літературних і діалектних). Такий шлях збагачення використовує низку термінотворчих способів (Т. Лещук).

   Наведений вище  уривок належить до наукового стилю. Він характеризується смисловою завершеністю, цілісністю, точністю, ясністю, логічною послідовністю викладу думок, в тексті присутні терміни та спеціальна лексика, слова використовуються у прямому значенні, відсутні образні засоби мови, широко використовуються іменники, що притаманно саме науковому стилю мови. Тексту властиві складні речення з чіткими синтаксичними зв’язками, присутні складнопідрядні речення.

      5. Перекладіть українською мовою:

в двух словах – двома  словами, видавший виды – бувалий, в клетку (тетрадь) – у клітинку, в клетку (ткань) – у клітку, гвоздь сезона – окраса сезону, вводить в заблуждение – вводити в оману, вводить в убыток – призводити до втрат, в довершение ко всему – на додаток до всього, во что бы то ни стало – за всяку (будь-яку) ціну, для видимости – для годиться, про людське око.

      6. Скласти 10 зразків ділових паперів.

1. Оголошення:

 

Оголошення

Просимо обов’язково  взяти участь у загальних зборах мешканців будинку з наступних  питань:

  1. про вихід з підпорядкування ЖЕКу та створення власного об’єднання з метою ефективного управління та розподілу внесків на утримання будинку.
  2. Про вибори голови правління.

Збори відбудуться 12 червня 2013 року о 18 годині.

                                                                           Ініціативна група

 

2. Розписка:

Розписка

Я, Кучеренко Марина Василівна, отримала від Комарова Юрія Вікторовича гроші в сумі 100 (сто) гривень. Зобов’язуюсь повернути всю суму 15 січня 2013 року.

 

Домашня адреса: м. Київ, вул.. Волошкова 12/8. Паспорт КМ 020202, виданий  Київським відділом МРВУМВС України 15 січня 2001 року.

                1. Кучеренко М.В.

Підпис Кучеренко М.В. засвідчую                          Савченко Ю.А

 

3. Заява:

 

 

 

 

                                                                               Директору ТОВ ТК «Поїхали з нами»

                                                      Гончар Юлії Василівні

                                                          Петренко Олени Ігорівни

                                                      Яка мешкає за адресою

                                                                 М.Київ, вул.. Волошкова 12/8

Заява

Прошу прийняти мене на роботу в ТОВ ТК «Поїхали з нами» на посаду менеджера з 01 грудня 2012 року.

   Додатки:

  1. Трудова книжка.
  2. Копія диплома про освіту.

           15.11 2012                                                             Підпис

 

4. Доручення:

Я, Кучеренко Марина Василівна, доручаю Білик Анастасії Іванівні отримати грошовий переказ у сумі 100 (сто) гривень, що надійшов на моє ім'я з редакції газети «Вісник».

      21 жовтня 2012 року                                                   М.В.Кучеренко

 Підпис Кучеренко  М.В. засвідчую:

                                                                                            В.О.Гончар

   21 жовтня 2012 року

 

5. Резюме

Кучеренко Марина Василівна

Адреса: м. Київ, вул.. Волошкова 12/9

Телефон: 0445556677

Дата і місце народження: 01.02.1987 року, м. Київ.

Мета: робота менеджером.

Професійний досвід: 2005-2012 – менеджер з туризму у ТОВ  ТК «Бджілка тур». Відповідала за роботу з клієнтами.

 

Освіта: 2000-2005 -  навчання на факультеті туризму у Київському університеті туризму, економіки і права.

Сімейний стан: заміжня.

6. Характеристика:

  Кучеренко Марина Василівна, 1986 року народження, працює на посаді менеджера з 18 січня 2005 року.

За період перебування на посаді менеджера зарекомендувала себе позитивно як фахівець у галузі туризму. Ділові якості проявила на вищому рівні, постійно прагне до самовдосконалення. За характером спокійна та врівноважена, жодної скарги від клієнтів не надходило, тільки позитивні відгуки. В колективі користується повагою та авторитетом. У порушенні техніки безпеки помічена не була.

  Характеристика видана  для пред’явлення за місцем  вимоги.

                                                     Директор                    Д.Н.Марченко

7. Довідка:

Харківський державний

педагогічний університет

ім. Г. Сковороди       

м. Харків

15 вересня 2012 року

Довідка № 175

Видана Марченку Дмитру Івановичу в тому, що він є студентом 1 курсу філологічного факультету Харківського державного педагогічного університету імені Г. Сковороди. Видано в Київський районний військовий комісаріат міста Харкова.

   Декан факультету                     М.Д.Доценко 

   Секретар                                    О.О.Савінова

 

8. Пояснювальна  записка:

Директорові Центру здоров’я

м. Київ

лікаря Фоменко М.Ю.

Пояснювальна записка

27 грудня 2012 року я  спізнився на роботу на 1 годину  у зв’язку з тим, що на  трамвайній лінії маршруту №  5 трапилася аварія і було припинено  рух трамваїв. Іншого транспорту, що дублює цей маршрут у моєму районі немає. Прошу причину запізнення вважати поважною.

              М.Ю.Фоменко

 

9. Запрошення:

Шановний Валерій Васильович

Маємо честь запросити  Вас на міжнародний фестиваль  авторської пісні, який відбудеться 5 березня 2013 року у Національному палаці України.

 

10. Заява:

                                                                             Директору ТОВ ТК «Поїхали з нами»

                                                                             Гончар Юлії Василівні

                                                                             менеджера Кучеренко Марини Василівни

 

Заява

 

Прошу надати мені частину  щорічної відпустки з 01 березня 2013 року по 10 березня 2013 року тривалістю 10 днів.

              15 лютого 2013 року                                            М.В.Кучеренко

 

 

 

 


Информация о работе Контрольна работа з "Ділової української мови"