Деловой стиль письменной речи

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Мая 2012 в 21:36, реферат

Краткое описание

Официально-деловой стиль – то целая разновидность русского литературного
языка. И это стиль целесообразный, имеющий свои средства выражения, способы
называния предметов и явлений, и даже по-своему выразительный.
Соблюдая нормы официально-деловой речи, мы отдаем дань не штампам и
канцеляризмам, а объективно сложившейся традиции построения речи в
соответствии с выражаемым содержанием, обстановкой и целью высказывания. Так,
в разговоре можно сказать: "С сегодняшнего дня я в отпуске". В заявлении же
требуется написать: "Прошу считать меня находящимся в отпуске с такого-то
числа". Такова традиция, такова форма и манера написания заявлений и других
деловых бумаг. И эта форма целесообразна, оправданна в данной сфере общения.
Она вырабатывалась если не веками, то десятилетиями. Официально-деловой стиль
вполне равноправен с другими стилями и играет важную роль в формировании и
развитии русского литературного языка.

Содержание

Современный официально-деловой стиль.. 1
Характеристики официально-делового стиля. 2
Язык дипломатии. 3
Язык законов. 3
Служебная переписка, или промышленная корреспонденция. 4
Деловые бумаги. 4
Заключение. 10

Вложенные файлы: 1 файл

Курсовая.docx

— 26.79 Кб (Скачать файл)

Для официально-делового стиля  характерна тенденция к сокращению числа значений

слов, упрощению их семантической  структуры, к однозначности лексических  и

сверхсловных обозначений, вплоть до узкой терминологизации. Поэтому достаточно

часто в текстах данного  стиля даются точные определения  применяемых слов и

понятий, т. е. четко ограничивается их семантический объем. Здесь недопустимы

полисемия (многозначность), метафорическое использование слов, употребление

слов в переносных значениях, а синонимы употребляются в незначительной степени

и, как правило, принадлежат  одному стилю: снабжение = поставка =

обеспечение, платежеспособность = кредитоспособность, износ = амортизация,

ассигнование = субсидирование и др.

Типичным для делового языка являются сложные слова, образованные то двух и более

слов: квартиросъемщик, работодатель, материально-технический,

ремонтно-эксплуатационный, вышеуказанный, нижепоименованный  и т. п.

Образование таких слов объясняется  стремлением делового языка к  точности

передачи смысла и однозначности  толкования. Этой же цели служат словосочетания

«неидиоматического» характера, например пункт назначения, высшее учебное

заведение, налоговая декларация, акционерное общество, жилищный кооператив

и проч. Однотипность подобных словосочетаний и их высокая повторяемость  приводит

к клишированности используемых языковых средств, что придает текстам

официально-делового стиля  стандартизованный характер. Рассмотрим пример:

     «Нотариус,  занимающийся частной практикой,  должен быть членом нотариальной

палаты, совершать все  предусмотренные законодательством  нотариальные действия

от имени государства, вправе иметь контору, открывать  расчетный и другие счета,

в том числе валютный, иметь имущественные и личные неимущественные права и

обязанности, нанимать и увольнять  работников, распоряжаться поступившим

доходом, выступать в суде, арбитражном суде от своего имени  и совершать другие

действия в соответствии с законодательством Российской Федерации и республик в

составе Российской Федерации» (Консультант. 1997. № 24).

Этому тексту присущи многие типичные черты делового стиля: стилистически

отмеченные слова и  словосочетания (нотариус, нотариальная палата, расчетный

счет, арбитражный суд  и проч.); «долженствующе-предписывающий» характер

изложения, передающийся инфинитивными  конструкциями (должен быть, должен

совершать, вправе иметь и  др.); композиционное построение, подчиненное

основной теме этого предложения  – изложению прав и обязанностей нотариуса,

занимающегося частной практикой; беспристрастная констатация фактов, изложенных

по мере их значимости; полное отсутствие какой-либо оценки.

Официально-деловая речь отражает не индивидуальный, а социальный опыт,

вследствие чего ее лексика  предельно обобщена в семантическом  отношении, т. е.

устранено все остросвоеобразное, конкретное, неповторимое, а на передний план

выдвинуто типичное. Для официального документа важна юридическая  сущность,

поэтому предпочтение отдается родовым понятиям, например, прибыть (приехать,

прилететь, прийти и т. д.), транспортное средство (автобус, самолет,

«Жигули» и т. д.), населенный пункт (деревня, город, село и т. д.) и

др. При названии лица употребляются  имена существительные, обозначающие лицо по

признаку, обусловленному каким-либо отношением или действием (преподаватель

Сергеева Т. Н., свидетель  Молотков Т. П., ректор университета Старов Е. И.

и т. п.).

Для деловой речи характерно использование отглагольных существительных, которых

в официально-деловом стиле  больше, чем в других стилях, и  причастий:

прибытие поезда, предоставление жилплощади, обслуживание население, пополнение

бюджета, принятие мер; данный, указанный, вышепоименованный и т. п.; широко

используется сложные  отыменные предлоги: в части, по линии, на предмет, во

избежание, по достижении, по возвращении и др.

Обычно предложение содержит достаточно большой объем информации и рассчитано

на повторное прочтение. Простые предложения часто осложняются  однородными

членами, что обусловлено  необходимостью исчерпать предмет  сообщения. Активно

используются пассивные  конструкции; как и в научной  речи, большое место

занимают сложноподчиненные  предложения с придаточным условием:

«Порядок ведения заседания  и исследования дополнительных доказательств, если

они были представлены в апелляционную  инстанцию, определяется

председательствующим. По общему правилу вначале заслушиваются  объяснения лиц,

участвующих в деле, и их представителей. Сначала выступает  лицо, подавшее

апелляционную жалобу, и его  представитель. В случае обжалования  решения обеим

сторонам первым выступает  истец» (Хозяйство и право. 1997. № 1).

В этом отрывке первое предложение  – сложноподчиненное с придаточным  условием. В

последующих предложениях несколько  причастий (участвующих, подавшее),

пассивный глагол (заслушиваются), сложный отыменный предлог (в  случае

). Строгая логика и точность  изложения определяют последовательность  действий в

представленной ситуации. Данный текст исполняет роль регламента и устанавливает

порядок процедуры рассмотрения апелляционной жалобы.

В официально-деловом стиле  нет места проявлению авторской  индивидуальности.

Этот стиль очень замкнут, малопроницаем для других стилей речи. В нем

установлены определенные формы  документов.

Деловой речи, как уже упоминалось, свойственны безличность изложения  и

отсутствие оценочности. Здесь имеют место беспристрастная констатация,

изложение фактов в логической последовательности. Поэтому первое лицо

допустимо только в ограниченном числе ситуаций, когда устанавливаются

правовые отношения между  частным лицом и организацией или государством,

например при оформлении различных доверенностей, при заключении трудового

соглашения и т. п. Так, доверенность имеет вид:

                                  ДОВЕРЕННОСТЬ                                 

Я, Алексеева Анна Ивановна, проживающая по адресу: г. Санкт-Петербург, ул.

Пражская, д. 35, кв. 127, паспорт УШ-ВИ № 964863, выданный 12 отд. милиции г.

Санкт-Петербурга 26 января 1992г., доверяю Хитровой Ольге Александровне,

проживающей по адресу: г. Санкт-Петербург, ул. Кораблестроителей, д. 65, кв.

98, заключение договора  с издательством «Юристъ» от моего имени.

24.12.2002                                                           Алексеева

Однако даже в таких  ситуациях форма написания многих документов клиширована и

ориентирована на безличность. Напомним, как пишется заявление о

предоставлении отпуска:

                                                     Заведующему кафедрой физики

проф. И. С. Петрову

преподавателя С. И. Андреева

                                    ЗАЯВЛЕНИЕ                                   

Прошу предоставить мне очередной  отпуск за 2003/2003 учебный год с 25.12.02.

24.12.04                                                                                          

Андреев

     Заключение

В жизни любой организации  или предприятия деловой стиль  речи занимает важное

место. Обмен информацией, выдвижение и разработка рабочих  идей, контроль и

координация деятельности сотрудников, подведение итогов и оценка достигнутого

– вот лишь некоторые стороны  деятельности организации, которые  связаны с

проведением совещаний и  деловых бесед разного рода. Между  собой их сближают

такие моменты, как ориентация на интересы работы, спланированность, некоторый

формализм языка, то есть все  то, что придает деловой характер этим речевым

взаимодействиям. Вместе с  тем деловые беседы, деловые совещания  и телефонные

разговоры можно рассматривать  как самостоятельные виды деловой  коммуникации.

Они отличаются друг от друга  не только целями, ради которых проводятся,

формой контакта, но и числом участников, что предопределяет социально-

психологические             особенности их организации и  проведения.

Итак, официально-деловая  речь - один из важнейших стилей русского

литературного языка, играющего  большую роль в жизни общества. Он строг,

официален и по-своему выразителен.

                    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:                   

     1)     «1000 экзаменационных билетов и  готовых ответов», В. И. Капинос, 9

               класс, Москва, Издательский дом  «Дрофа», 1999.              

     2)     «Русский язык и культура речи»,  В. И. Максимов, Москва, «Гардарики»,

2001.

     3)     «Как развить навыки делового  общения», Майкл Бенни, «Урал LTD», 1999.

     4)     «Умеете ли вы общаться?», И.  Н. Горелов, Москва, «Просвещение», 1991.


Информация о работе Деловой стиль письменной речи