Основные средства
Реферат, 11 Января 2014, автор: пользователь скрыл имя
Краткое описание
За то время пока в эфире телеканала Культура выходило реалити-шоу "Полиглот" публика разделилась на две части. Первая - поддержала идеи Дмитрия Петрова, в особенности люди, чьё желание изучить английский затерялось глубоко в недрах школьной программы. Другая часть - категорически не приняла методику Петрова, считая ее сильно ограниченной.
Вложенные файлы: 1 файл
Реферат.docx
— 433.22 Кб (Скачать файл)Попробуйте перевести эти фразы:
- Я буду твоим другом
- Я не хочу быть твоим другом
- Я не буду твоим другом
- Может быть я захочу быть твоим другом
- Почему ты не хочешь быть моим другом?
- Я поцелую тебя если ты захочешь, но позже
- Лучше поздно, чем никогда
А теперь добавим еще одну группу местоимений к двум уже существующим. Это группа отвечает на вопросы: Чей? Чьё? Полная структура местоимений выглядит следующим образом:
Кто?
- I - я
- you - ты, Вы
- he - он
- she - она
- we - мы
- they - они
Кого? Кому?
- me - меня, мне
- you - тебя, Вам
- him - его, ему
- her - её, ей
- us - нас, нам
- them - их, им
Чей? Чьё?
- my - мой,моё
- your- твой,Ваш
- his - его
- her - её
- our - наш,наше
- their - их
И в конце занятия мы научимся представляться и спрашивать имя.
Чтобы представиться по-английски, достаточно использовать стандартную фразу:
my name is ... - моё имя ...
Чтобы спросить имя у другого человека, по-английски нужно сказать:
What is your name? - как тебя зовут?
Что дословно можно перевести так: какое есть твое имя?
- His name is Oleg - его зовут Олег
- her name is Dariya - её зовут Дарья
- what is her name? - как ее зовут?
- he is our friend - он наш друг
- he is her friend - он её друг
Итак, сегодня мы добавили к нашему багажу - схему глагола to be. И расширили структуру местоимений, добавив группу слов, которая отвечает на вопрос: Чей? Чьё?
Не забывайте ежедневно повторять структуры глагола. А сегодня, для закрепления материала - поработайте с генератором фраз 3, в который загружены реплики с глаголом to be. Но вначале, обратите внимание на 7 новых слов. Это прилагательные:
- hungry - голодный
- pregnant - беременная
- pretty - красивый
- fat - толстый
- crazy - ненормальный
- cute - привлекательный
- in love - влюбленный
По статистике поисковых систем это самые употребительные прилагательные в англоязычном интернете. Комбинируя их с глаголом to be, вы будете, во-первых, осваивать новую схему, а во-вторых, увеличивать свой словарный запас.
Фрагмент фильма Старикам здесь не место
И на десерт, отрывок из фильма удостоенного четырех Оскаров Старикам здесь не место.
Фрагмент можно назвать "Диалог на заправке" или "Жребий". Классический пример того, как два человека разговаривают друг с другом при помощи одних вопросов.
Пару слов о сложностях перевода. Обратите внимание, что внутри отрывка в некоторых случаях английские вопросы и не вопросы вовсе, а утверждения со знаком вопроса.
Например фраза:
You live in that house out back? - Ты живешь в том доме позади?
В разговорной речи, особенно это характерно для южных штатов США, люди часто заканчивают предложение, повышая интонацию, тем самым превращая утверждение в вопрос, приглашая оппонента согласиться или не согласиться с утверждением.
4
Нужно ли на ранней стадии обучения говорить на английском языке? И если нужно, то как много? Сегодня Вы попробуете сделать невероятное, начнете свободно изъясняться по-английски.
И помните, 5 минут
в день, потраченные на тренировку
- гарантия сохранности Ваших навыков.
Тренироваться легче с генерато
Таблица глагола to be (-ing)
Видео
4 урок Полиглот (обрез.)
Видео
4 урок Полиглот (полная версия)
Сегодня помимо того, что мы освежим те структуры, которые мы изучили на прошедших занятиях, мы перейдем к новой теме - мы начнем разговаривать. А о чем человеку можно говорить с большим удовольствием, как не о себе самом. Поэтому постепенно каждый из Вас начнет говорить о себе. То есть получится микропрезентация или резюме. И это резюме будет постепенно расширяться и крепнуть. Это как раз то, что должно входить в несгораемый запас, о котором мы говорили. Это тема, которая неизбежно возникает при любом общении. Как только Вы с кем-то знакомитесь и начинаете общаться, Вам надо что-то рассказать о себе. Тех структур, которые мы освоили на предыдущих уроках уже достаточно, чтобы это стало возможным.
Как происходит знакомство на английском языке? Прежде всего мы должны включить в себе этот образ. Нажать кнопочку с нашими ощущениями, ассоциациями. И не напрягаясь, а наоборот, максимально расслабляясь, мы должны подумать о том, что бы Вы ответили по-русски во время знакомства.
И предположим, что первый вопрос обращенный к Вам был:
- what do you do? - чем Вы занимаетесь?
- where do you work? - где Вы работаете?
- what is your profession? - Ваша профессия?
Ни в коем случае не напрягаясь, думаем. В такой ситуации, что бы Вы ответили по русски? Какая Ваша профессия?
Иногда трудно бывает ответить и по-русски.
Допустим в университете Вы изучали историю искусства, а работаете в музейном отделе по связям с общественностью. Что сказать собеседнику? Я искусствовед-пиарщик?
Выйти из сложной ситуации можно, если разбить ответ на составляющие. Начнем с образования:
- art - искусство
- history of art (art history) - история искусства
- study - изучать
Глагол study - правильный. В прошедшем времени к нему добавляется d. В таком случае буква y меняется на ie - studied. Получим:
- I studied art history - я изучал историю искусства
Теперь работа:
- public relations (PR) - общественные связи
- PR -manager - пиар-менеджер
- museum - музей
Когда Вы говорите о себе, где я работаю, то используете связку:
I work in ... as ... - Я работаю ... в качестве...
- I work in a museum as a PR -manager - я работаю в музее пиар-менеджером
И в итоге про Вас можно сказать:
- You studied art history. And now you work in a museum as a PR -manager.
Рассказ о себе начинаем с самого элементарного: кто я такой? где я живу? чем я занимаюсь?
Предположим, что
Вы писатель-драматург и
write(wrote) - писать
Глагол write - один из неправильных глаголов, и у него есть особая форма. Эту форму мы используем только в прошедшем времени при утверждении. (Подробнее смотрите первый урок)
В английском языке, многие глаголы превращаются в существительное, обозначающее профессию при добавлении окончания er.
- writer - писатель
- lover - любовник
Вы знаете наверное, что современная тенденция в социальной жизни США - перенести политкорректность и в сферу языка. Это значит, что ликвидируются все слова, которые указывают на половую принадлежность человека. Например, если раньше были слова: актер и актриса, то сейчас на официальном уровне это разделение отменили, теперь женщина уже не актриса, а актер: actor.
И самая удивительная вещь, которая происходит сегодня - это очень серьезные попытки, уже закрепленные на законодательном уровне в некоторых западных странах, отменить слова: отец и мать. И оставить просто: родитель. Поскольку могут быть задеты чувства людей с нетрадиционной половой ориентацией.
Но, вернемся к английскому.
Исходя из сказанного, писатель, вне зависимости от пола, может сказать о себе:
I am a writer - я писатель
Неопределенный артикль a перед словом writer, ставится потому, что Вы - не тот самый писатель, а один из писателей.
Если бы речь шла о конкретном писателе, то нужно было бы употребить определенный артикль the:
- the writer - тот самый писатель
Кстати, использование артиклей вызывает у многих наших соотечественников трудности. На самом деле всё просто.
Определенный артикль the - это всего лишь сокращенная форма слова:
this - этот
И ленивые англичане, чтобы часто не произносить слово this, стали произносить просто the.
А неопределенный артикль a - это сокращенная форма слова:
one - один
Чтобы не злоупотреблять словом one, они стали просто говорить a.
Поэтому, когда говорят о профессии, то говорят дословно: Я являюсь одним из писателей. А если же будет звучать вопрос: Где же этот писатель? Тогда можно выйти вперед и сказать:
- I am the writer! - Я тот писатель!
И вопрос, который могут задать писателю:
- What do you write? - Что Вы пишите?
Чтобы ответить на этот вопрос нужны еще несколько слов:
- fiction - художественная литература
- non -fiction - публицистика
- books - книги
- novels - романы
- plays - пьесы
Таблица глагола to be по методике Петрова
Два слова о сложностях перевода. В английском языке слово novel "стабильно" означает - роман. Русское слово роман - это заимствование из французского roman. Точно также как в английском языке за неимением выражения приятного аппетита используют французское bon appetit.
А теперь попробуйте перевести эти фразы:
- Меня зовут Олег
- Я писатель
- Я пишу книги, романы и пьесы
- Я работаю на телевидении
Обратите внимание на предлог for в последнем английском предложении. Употребление предлога on там будет ошибкой. Предлог on употребляется тогда, когда что-то находится сверху. Либо как связка "по вопросу". Например:
We can speak on this subject - Мы можем поговорить по этому вопросу
Полная схема употребления предлогов будет затронута в восьмом уроке. Нам же следует запомнить один из вариантов перевода предлога:
for - для
А теперь представим, что Вы - актер или актриса театра. Как Вы ответите на следующие вопросы? Отвечать нужно по-английски.
- What is your profession?
- Where do you work?
Обратите внимание на то, что в ответе на первый вопрос неопределенный артикль a принял форму an.
Так происходит тогда, когда слово следующее за артиклем начинается с гласной буквы.