Русский язык и нормативные акты: друзья или непримиримые враги

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Мая 2014 в 15:31, творческая работа

Краткое описание

Ни для кого не секрет, что нормативные акты в России составляются и публикуются сложным, для обычных граждан, языком. Мне кажется, что около 70-75% Россиян не до конца понимают, о чем идет речь в другом или ином законодательном акте. И тут возникает вопрос, то ли люди в России малограмотные, то ли нормативные акты, действительно пишутся сложным, для восприятия и понимания, языком.

Вложенные файлы: 1 файл

Правоведение.docx

— 14.14 Кб (Скачать файл)

«Русский язык и нормативные акты: друзья или непримиримые враги».

Ни для кого не секрет, что нормативные акты в России составляются и публикуются сложным, для обычных граждан, языком. Мне кажется, что около 70-75% Россиян  не до конца понимают, о чем идет речь в другом или ином законодательном акте. И тут возникает вопрос, то ли люди в России малограмотные, то ли нормативные акты, действительно пишутся сложным, для восприятия и понимания, языком.

В Российской Федерации единственным языком официального опубликования законодательных актов федерального значения и нормативных актов субъектов РФ является государственный язык России - русский язык.

Язык закона - это литературный язык в идеале отвечающий всем орфографическим, пунктуационным и грамматическим нормам, сложившимся на данный момент, в русском языке.

Великий французский мыслитель Ш. Монтескье писал: «Слова законов должны пробуждать у всех людей одни и те же идеи, никогда не следует в законе употреблять неопределенные понятия, стиль законов  должен отличаться точностью и краткостью».

Нормативный акт должен быть ясен для широких слоев населения, ведь запрещено отговариваться незнанием и непониманием норм. Неясная норма не дает полного представления о правах и обязанностях граждан, ведет к ненужной трате времени на запросы и толкование, приводит к спорам и ошибкам. Но требование простоты изложения и доступности языка нормативного акта зависит от того, на кого рассчитан, какой сферы отношений касается. Если нормативный акт регулирует узкую сферу и направлен, например, на строителей или на медработников, то  он может содержать специальные термины и обороты. Но акты, обращенные к широким слоям населения, к коллективам или объединениям, должны излагаться простым и понятным языком. Я считаю, что употребление сложных и непонятных терминов в нормативных актах ведут к неэффективности. Эффективным и действенным инструментом преобразования жизни служит лишь тот акт, который точно и конкретно формулирует права и обязанности субъектов правоотношений, четко определяет меры их обеспечения.

Совсем недавно в интернете, а именно, в блогосфере вызвал большой резонанс, тот факт, что в пояснительной записки  к проекту федерального закона  о внесении изменения в статью 1 ФЗ «О государственном языке Российской Федерации», которая занимает чуть больше одной странице, было допущено около двадцати ошибок, чаще всего при согласовании слов, обособлении деепричастных оборотов и употреблении падежей. Некоторые  предложения вообще были лишены смысла.

Из всего вышесказанного хочется сделать вывод, что на данном этапе в России, чаще всего, русский язык и нормативные акты непримиримые враги. На приведенном примере, мы убедились, что акты публикуются не только недоступным, для широких слоев населении, языком, но и иногда с ошибками.


Информация о работе Русский язык и нормативные акты: друзья или непримиримые враги