Церковнославянская лексика

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Октября 2015 в 11:26, курсовая работа

Краткое описание

Целью данной курсовой работы является исследование церковнославянизмов в произведениях Б. Екимова, а так же их понимание и объяснение. Исходя из указанной цели, можно выделить частные задачи, поставленные в курсовой работе:
Определение термина «церковнославянизм»
Классификация церковнославянизмов, с точки зрения лексикологической и стилистической характеристик;
Анализ случаев употребления церковнославянизмов в произведениях б. П. Екимова;
Анализ случаев употребления церковнославянизмов в русской художественной литературе ( А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова)

Вложенные файлы: 1 файл

uno.doc

— 110.50 Кб (Скачать файл)

 Писатель организует сюжет  на биографической ретроспекции, как бы возвращая своих героев  к прошлому после попытки жить  иначе. Так построены его документально-этнографические зарисовки «Каймак», «Живая жизнь», «Рыба на сене» (2001), более ранний рассказ «Пастушья звезда» (1989). 
    Немало у писателя и произведений, главное в которых – добротное увлекательное сюжетное повествование. С этим направлением связана одна из наиболее плодотворных линий его современного творчества. Но увлечение остросюжетностью не всегда безусловно успешно. Таков рассказ «Набег» (1993). 

 

.

2.4 Церковнославянизмы и их стилистическая функция в произведениях Б. П. Екимова.

Церковнославянский  язык, выполняя богослужебную функцию, характеризуется стилистической однородностью, поскольку ориентирован только на называние «высоких» материй. При этом взятый как автономная система, он абсолютно нейтрален, не окрашен — настроен на один эмоциональный и экспрессивный регистр.

Все церковнославянизмы можно разделить на три группы: Фонетические, морфологические и словообразовательные. 
                     Фонетические церковнославянизмы     

К основным звуковым признакам относятся:

неполногласие, т. е. наличие сочетаний -ра-, -ла-, -ре-, -лечь месте русских -оро-, -оло-, -ере-, -еле-, -ело- после шипящих в пределах одной морфемы: 
Града – города; Уцепился руками за жердь ограды 
Преградил –перегородил; 
Во главе шеренги – голове; 
Гласил - голосил ; 
Должна же страна знать своих героев - сторона

 В известных условиях сочетание жд на месте русского ж;  
Одежа – одежда

В церковнославянском языке нет буквы ё, поэтому масса примеров, где вместо ё используется е. Например: Лучше за мое здоровье: Знаешь мое к тем отношение.

                  Морфологические церковнославянизмы

В современном русском языке существует множество лексических заимствований из церковнославянского языка: 
- Ангел ( вестник)

Всякое бывает, не ангелы!

- Безмятежный ( спокойный, непрерываемый ничем страшным)

С безмятежной улыбкой.

-Болезнь ( немощь тела, страдания  души)

У болезни можно.

- Великое ( самое большое)

Великое множество; великая просьба.

- Время 
Время бородатых; в то недалекое время 
- Вещь ( материальный предмет) 
Какая –нибудь вещь на тряской дороге; Вещь сухая. 
- воздух ( покровец,священник сосудов на Литугии) 
Повисла в воздухе; Ладонью в воздухе; Взмыл в воздух; Деньги из воздуха. 
- Восторг 
Взревели от восторга. 
- Вечер 
До самого вечера тянулась; Дело к вечеру. 
- Глаголить ( говорить)

Разглагольствовал длинный.

- Грясти ( идти)

Что день грядущий.

- Исход ( источник)

С благополучным исходом дела 
- Сотворить

Такой супец сотворить.

- Тщетно ( урон, вред, убыток)

Тщетно старалась она. 
- Чадо ( дитя)

Эх ты, чадо, вздохнул Григорий; Ты фотоаппарат заряди, чадо; Придержи мое чадо часок- другой. 

                   Словообразовательные церковнославянизмы 
Условно, словообразовательные церковнославянизмы можно разделить на три подгруппы: 
1.) Приставки –пре, -пред, -воз.

. А Зоя в одной группе с ребятами училась и предпочитала их общество всем иным.

Как вам не терпится показать свое превосходство.

Явь постепенно перешла в сон, который не прерывался до самого утра, и потому Андрей спал и проснулся легко.

Ты же прекрасно знаешь, проектов пока нет, а без них никто строить не разрешит.

Предпочитала – приставка – пред; 
Превосходство – приставка –пре

Прекрасно – приставка пре

2.) Приставка –ис- соответствующая  приставке –вы

Завтра они напьются в связи с благополучным исходом дела и, если ты им на дороге попадешься, снова-здорово.

Исход – выход.

3.) Сложные основы, начинающиеся  с – благо, -добро, -зло, -бого и  др.+ кальки 
- Равнодушие ( единодушие, имеющий одинаковое усердие)

Он был равнодушен к людским словам; Никитич равнодушно поглядывал

-Добро-

Добродушно, добросовестно. 
- Благо- 
С благополучным; так кого я должна благодарить.

- Зло- 
Злорадно ухмыльнулся; Злополучная лиственница. 
 
  Старославянизмы, заимствованные русским языком, не все одинаковы: одни из них являются старославянскими вариантами слов, существовавших еще в общеславянском языке: (глад, враг и др.); другие являются собственно старославянскими (ланиты, уста, перси, агнец и т. д.), причем существующие исконные слова русского языка, синонимичные им, иные по своей фонетической структуре (щеки, губы, груди, ягненок).  Непосредственно, в произведении Б. Екимова « Короткое время бородатых» имеются такие старославянизмы: 
Что я Андрею враг? Или Его враги пополам перепиливают. 
Вытянул руку с указующим перстом; Указал перстом вдаль. Слово «перст» имеет синоним в русском языке – палец.

 

Что касается стилистических функций, то хочется отметить, что церковнославянизмы в произведениях Б. Екимова выполняют две стилистические функции, из тех четырех, которые выделил А. С. Пушкин. Непосредственно, первая – основная, когда церковнославянизмы являются незаменимым изобразительным материалом. К ним относятся такие слова, как: тщетно, град, глагол и т.д. И четвертая функция – где славянизмы употребляются в качестве синонимических эквивалентов к русским речевым средствам: глава – голова, влачиться – волочиться.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заключение.

 

Благодаря воздействию церковнославянского языка сохранялась славянская основа русского языка и имела место историческая преемственность русской культуры, в том числе языковой. Благодаря воздействию народно-диалектной речирусский литературный язык сохранял национальную основу. Оба эти воздействия были уравновешены. 
В XVII-XIX веках русский язык справился с нашествием сначала германизмов, потом галлицизмов, с заимствованиями из других европейских языков. Справился, так как был более мощный источник обогащения русского литературного языка – церковнославянский язык. В целом значение церковнославянского языка для русского состоит в том, что он представляет собой умещенную на одной плоскости всю историю русского языка, ибо в церковнославянском одновременно функционируют памятники, восходящие к деятельности Славянских Первоучителей, преподобного Нестора, митрополита Иллариона и далее до наших дней.

В данной курсовой работе были выполнены заявленные цели; Были сделаны следующие выводы: 
1. Церковнославянизмы – слова или обороты речи, заимствованные из церковнославянского языка.  
2. Церковнославянизмы имеют 4 стилистических функции: 
1) Функция приподнятого торжественного повествования;

2) Историческая стилизация;

3) Функция пародирования

4) Употребление славянизмов  в качестве синонимических эквивалентов  к русским речевым средствам.

3. Был проведен анализ  по употреблению церковнославянизмов  в   русской художественной  литературе. 
4. Был проведен анализ по употреблению церковнославянизмов в творчестве Б. П. Екимова.

Проанализировав повести: (« Короткое время бородатых», «Синие горы»); рассказы : («Девушка в красном пальто», «Письмо») творчества Б. П. Екимова, мы приходим к следующим выводам: 
Во-первых, в произведениях Б. П. Екимова активно используются старославянизмы. Вместе с тем, он не избегает генетических русизмов, исходя из чувства соразмерности, автор может употреблять стилистические средства широчайшего диапазона: и «высокие» единицы, и «сниженные». 
Во-вторых, было выявлено 36 церковнославянизма, из которых: фонетических - 8 ; морфологических -15 ; словообразовательных -13  . 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Список литературы.

  1. Алексеев М.П. Пушкин и мировая литература. Л.: Наука, 1987. -613 с.
  2. А.Ю. Мусорин. ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК И ЦЕРКОВНОСЛАВЯНИЗМЫ
  3. А.С. Пушкин. Лирика: Анализ текста. Основное содержание. Соч. /Авт.-сост. Н.В. Сечина. 2-е изд. - М.: Дрофа , 2000. - 125 е.: ил.
  4.   Б. Екимов: Сочинения в трех томах. Ранняя проза, очерки.
  5. Белинский В.Г. Взгляд на русскую литературу. М.: Современник, 1988.-653 с
  6.  Виноградов В.В. К истории лексики русского литературного языка// Русская речь, Новая серия, I. Л., 1927. С. 90-118.
  7.   Виноградов В.В. Основные проблемы изучения образования и развития древнерусского литературного языкаII История русского литературного языка. Избранные труды. М., 1978. С. 65-67.
  8. Горшков А.И. История русского литературного языка: Учеб. пособие для филол. фак-тов. М.: Высш. шк., 1969. - 366 
  9. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. / В.И. Даль. – М.:, 2006.
  10. Дьяченко Г.М., прот. Полный церковнославянский словарь. М.,2006.
  11. Итэсь Е.Г. О коннотативном содержании церковнославянизмов и отражении их стилистической окраски в словаре // Историческая лексика русского языка. - Новосибирск, 1983.
  12. Левин В.Д. Очерк стилистики русского литературного языка конца XVIII нач. XIX вв. (Лексика). - М.: Наука, 1964. - 406 с.
  13. Лермонтов М.Ю. Стихотворения. Поэмы. Драма. Проза. М.: Московский рабочий, 1969. - 600 с.
  14. Одинцов В.В. Стилистика текста. М.: Наука , 1980. - 261 е.: табл.
  15. Ожегов С.И. Словарь русского языка. - М., 1975.
  16. Панин П.Г. История церковнославянского языка и лингвистическая текстология. Новосибирск, 1995.
  17. Парийский Л. О церковнославянском языке в русском православном богослужении// Журнал Московской Патриархии. 1946. №6. С. 54-58
  18. Соболевский А.И. История русского литературного языка. - Л., 1980.
  19. Филкова П.Д. Об усвоении церковнославянизмов лексической системой русского литературного языка // Вопросы исторической лексикологии восточнославянских языков. - М., 1974.
  20. Хрущева А.А. Церковнославянский язык русской редакции как литературный язык сербов в XVIII – начале XIX века. М.: МГУ, 2006
  21. Хютль-Ворт Г. Роль церковнославянского языка в развитии русского литературного языка. К историческому анализу и классификации славянизмов. Prague, 1968. С. 95-124.
  22. Ягич И.В. Рассуждения южнославянской и русской старины о церковнославянском языке // Исследования по русскому языку. - Т. 1. - СПб., 1885-1895. - С. 287-1070.
  23. http://biblioman.org/authors/ekimoff/ - биография писателя
  24. http://lib.ru/PROZA/EKIMOW/ekimow.txt - рассказы Б. Екимова
  25. http://scipeople.com/publication/3491/ - о церковнославянизмах 
     

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Информация о работе Церковнославянская лексика